Continuarán los estudios sobre las dietas y los estudios encaminados a determinar cuál es la administración pública nacional mejor remunerada. | UN | وسيستمر اجراء دراسات بشأن بدلات الاقامة اليومية وبشأن تحديد الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا. |
Otros preguntaron si la utilización de una sola administración pública nacional podía ser una solución viable. | UN | وأعرب آخرون عن تشككهم في إمكانية العمل بنظام يستند إلى نظام واحد للخدمة المدنية الوطنية. |
Metodología para la determinación de la administración pública nacional mejor remunerada | UN | منهجية تحديد الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا |
Poco después de la llegada de la misión del Consejo de Seguridad al territorio, otro hecho conmocionó a la opinión pública nacional e internacional. | UN | وبعد قليل من وصول بعثة مجلس اﻷمن التي أوفدت إلى الاقليم وقعت حادثة أخرى صدمت الرأي العام الوطني والدولي. |
El seguimiento abarcará tanto la administración pública nacional como las organizaciones internacionales. | UN | وسيشمل الرصد كلا من اﻹدارة العامة الوطنية والمنظمات الدولية. |
Además, la Red de Recursos Humanos observó que el régimen común de las Naciones Unidas se volvía frágil por utilizar para la comparación una sola administración pública nacional. | UN | كذلك تلاحظ شبكة الموارد البشرية أن نظام الأمم المتحدة الموحد قد أضعفه اتخاذ خدمة مدنية وطنية واحدة فقط أساسا للمقارنة. |
La financiación pública nacional es evidentemente muy importante para la ordenación sostenible de los bosques debido a los muchos beneficios nacionales que de ello se derivan. | UN | ومن الجلي أن التمويل العام المحلي هام جدا لﻹدارة المستدامة للغابات بسبب الفوائد الوطنية الكثيرة. |
Otros preguntaron si la utilización de una sola administración pública nacional podía ser una solución viable. | UN | وأعرب آخرون عن تشككهم في إمكانية العمل بنظام يستند إلى نظام واحد للخدمة المدنية الوطنية. |
Metodología para la determinación de la administración pública nacional mejor remunerada | UN | منهجية تحديد الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا |
El Sr. Paul Lusaka dedicó su vida a la función pública nacional e internacional. | UN | أما عن السيد بول لوساكا فإنه رجل كرس حياته للخدمة المدنية الوطنية والدولية. |
Ha reconfirmado sus recomendaciones técnicas en cuanto a la medición del margen y la administración pública nacional utilizada en la comparación. | UN | وقد أكدت مجددا توصياتها التقنية المتعلقة بحساب الهامش وبالخدمة المدنية الوطنية المتخذة أساسا للمقارنة. |
Se preguntó si las cuatro instituciones eran verdaderamente representativas de la administración pública nacional. | UN | وثار سؤال عما إذا كانت المؤسسات الأربع تعتبر حقا ممثلة للخدمة المدنية الوطنية. |
:: Contratación de personal para ocupar los puestos de la Administración pública nacional en las Tres Zonas | UN | :: ملء وظائف الخدمة المدنية الوطنية في المناطق الثلاث |
No se dispone de datos sobre el porcentaje de puestos de la administración pública nacional ocupados por naturales de Darfur | UN | ولا تتوفر بيانات عن النسبة المئوية لوظائف الخدمة المدنية الوطنية التي يشغلها أشخاص من دارفور |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República del Zaire se permite dar a conocer a la opinión pública nacional e internacional lo siguiente: | UN | مرفـق بيـان صحفـي تود وزارة خارجية جمهورية زائير أن تطلع الرأي العام الوطني والدولي على ما يلي: |
El Gobierno de la República de Burundi, por consiguiente, querría dar a conocer a la opinión pública nacional e internacional lo siguiente: | UN | وبناء على ذلك تود حكومة جمهورية بوروندي أن تحيط الرأي العام الوطني والدولي علما بما يلي: |
El Dr. Capo-Chichi tiene además una amplia experiencia en la administración pública nacional e internacional. | UN | وقد اكتسب الدكتور كابو - شيشي خبرات عديدة في الإدارة العامة الوطنية والدولية. |
Esos debates han contribuido en gran medida a la política pública nacional e internacional y han ayudado a globalizar la gobernanza de Internet. | UN | وقد ساهمت هذه المناقشات بدرجة كبيرة في السياسات العامة الوطنية والدولية وساعدت أيضاً على عولمة إدارة الإنترنت. |
Si resultaba evidente que otra administración pública nacional podía reemplazar a la que se utilizaba actualmente en la comparación, cabía emprender los trabajos relativos a la fase II a fin de presentar un informe completo a la Comisión en su período de sesiones de verano de 1994; | UN | فإذا ما ظهر أن هناك خدمة مدنية وطنية أخرى يمكن أن تحل محل الخدمة المدنية المتخذة حاليا أساسا للمقارنة، يبدأ العمل في المرحلة الثانية بحيث يقدم تقرير كامل إلى اللجنة في دورتها الصيفية في عام ١٩٩٤. |
También es importante el creciente papel que desempeñan las organizaciones no gubernamentales, sobre todo en las iniciativas de alerta temprana y en la movilización del apoyo de la opinión pública nacional y extranjera a las medidas preventivas. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية الدور المتزايد الأهمية الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية، لا سيما في سياق جهود الإنذار المبكر والمساعدة في جمع كلمة الرأي العام المحلي والأجنبي لدعم التدابير الوقائية. |
Con arreglo al principio Noblemaire, los sueldos y demás condiciones de servicio de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores se determinan en relación con los de los funcionarios de la administración pública nacional mejor remunerada. | UN | تتحدد المرتبات وشـروط العمل الأخـرى لموظفـي الفئـة الفنية والفئات العليـا وفقا لمبدأ نوبلمير بالرجوع إلى مرتبات وسائر شروط عمل موظفي الخدمة المدنية للبلد الأعلى أجرا. |
Participaron 36 periodistas en el seminario, organizado por la radioemisora pública nacional WBUR. | UN | وأجرى اتصالات مع 36 صحفيا نظمتها محطة بوستون الإذاعية الوطنية العامة. |
Se trata de una empresa pública nacional, a cargo del Ministro de Trabajo y Asuntos Sociales, cuya principal finalidad es armonizar las solicitudes de empleo con las vacantes notificadas por los empleadores. | UN | وهي مؤسسة عامة وطنية يشرف عليها وزير العمل والشؤون الاجتماعية، غرضها الرئيسي هو العثور على العمل المناسب الذي يبلغ به أرباب العمل للباحث المناسب عنه. |
En la esfera de la prevención se ha realizado una campaña multimedia y bilingüe de concienciación pública nacional durante todo el año. | UN | ففي مجال الوقاية، نُظمت حملة توعية وطنية عامة طوال السنة متعددة الوسائط باللغتين. |
iii) La distribución de información pública nacional en la esfera de la prevención del delito y justicia penal en la red de Internet a través de vínculos con la Red de Información de las Naciones Unidas sobre Delincuencia y Justicia Penal y el Centro en línea de las Naciones Unidas en materia de delito y justicia penal; | UN | ' ٣ ' جعل المعلومات العمومية الوطنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية متاحة في الانترنت من خلال ارتباطات مع شبكة اﻷمم المتحدة لمعلومات العدالة الجنائية ونظام اﻷمم المتحدة لتبادل معلومات الجريمة والعدالة بالاتصال الحاسوبي المباشر؛ |
La financiación pública nacional del desarrollo, en particular en el caso de grandes proyectos, exige la participación activa del sector público. | UN | ويحتاج التمويل المحلي العام لأغراض التنمية، وبخاصة من أجل المشاريع العملاقة، مشاركة فاعلة من القطاع العام. |
Señaló que en los distintos países, la financiación forestal se basaba principalmente en la financiación pública nacional, pues el 80% de los bosques de todo el mundo eran de propiedad estatal. | UN | وقال إن التمويل الوطني للغابات يعتمد غالبا على التمويل الحكومي المحلي لأن نسبة 80 في المائة من الغابات مملوكة للدول. |
Observando con preocupación que la crisis financiera y económica ha aumentado el riesgo de que los efectos económicos de la migración se perciban erróneamente como negativos, y haciendo notar a ese respecto que la planificación pública nacional debería tener en cuenta los efectos positivos que la migración tiene a mediano y largo plazo, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن الأزمة المالية والاقتصادية زادت من خطر رسم صورة سلبية في الأذهان عن الآثار الاقتصادية للهجرة، وإذ تلاحظ، في هذا الصدد، ضرورة أن تؤخذ في الاعتبار في التخطيط العام على الصعيد الوطني الآثار الإيجابية للهجرة في الفترة الممتدة ما بين الأجل المتوسط والأجل الطويل، |
En los cuadros de las páginas precedentes puede verse el número de mujeres que ha ocupado cargos de representación pública nacional y local, junto con el nivel de su participación femenina. | UN | تبين الجداول الواردة فيما تقدم عدد النساء اللواتي حصلن على وظائف يضطلعن فيها بالتمثيل العام على الصعيدين الوطني والمحلي ، الى جانب مستوى المشاركة النسائية . |
Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deben asegurarse de que todas las organizaciones dispongan de fácil acceso a información clave sobre los asociados en la ejecución, como por ejemplo los gastos desglosados por finalidad (programas, proyectos, actividades, etc.), modalidad (entidad pública nacional, ONG/organización de la sociedad civil, etc.) y evaluación del desempeño. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يتأكدوا من أن المعلومات الرئيسية عن شركاء التنفيذ، من قبيل النفقات حسب الغرض (البرنامج أو المشروع أو النشاط، وما إلى ذلك) وعن الأسلوب المُتَّبع (كيان حكومي وطني أو منظمة غير حكومية/هيئة من هيئات المجتمع المدني، وما إلى ذلك) وعن تقييم أدائهم، ميسّرة في كل مؤسسة. |