ويكيبيديا

    "países de la región de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بلدان منطقة
        
    • بلدان في منطقة
        
    • البلدان في منطقة
        
    • بلدا في منطقة
        
    • بلدان من منطقة
        
    • بلداً من منطقة
        
    • قطرية في منطقة
        
    • بلدا في المنطقة
        
    • بلدا من بلدان
        
    • بلدان في إقليم
        
    • القطريون في منطقة
        
    • من بلدان المنطقة
        
    • بلدان أخرى في منطقة
        
    • بلدان اقليم
        
    • بلداً من بلدان
        
    A mediados de 1994 los países de la región de la CESPAO registraron tasas de mortalidad muy dispares. UN وفي منتصف عام ١٩٩٤ كانت هناك اختلافات كبيرة في معدلات الوفيات بين بلدان منطقة الاسكوا.
    Mi pueblo celebra con el de los países de la región de América Central que les llueva la paz. UN إن شعبي يحتفل مع بلدان منطقة امريكا اللاتينية بحلول السلم فيها.
    :: Auditorías para verificar el cumplimiento de las normas en siete países de la región de Asia y el Pacífico, realizadas por un estudio de contadores públicos; UN :: عمليات مراجعة بغرض التحقق من الامتثال للأنظمة في 7 بلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ اضطلعت بها شركة محاسبة عامة؛
    Concretamente, el proyecto apoya la capacitación en gestión de programas sobre salud reproductiva para las organizaciones no gubernamentales relacionadas con los jóvenes de los países de la región de América Latina. UN ويدعم المشروع على وجه التخصيص التدريب على إدارة برامج الصحة اﻹنجابية للمنظمات غير الحكومية المعنية بالشباب من بلدان في منطقة أمريكا اللاتينية.
    El FNUAP se había comprometido a prestar asistencia a los países de la región de África, en particular, a los menos adelantados. UN وقالت إن الصندوق ملتزم بتقديم المساعدة إلى البلدان في منطقة افريقيا، لا سيما إلى أقل البلدان فيها.
    Asistieron al Simposio 550 representantes de 320 organizaciones no gubernamentales de 32 países de la región de Asia y el Pacífico. UN وحضر الحلقة الدراسية ٥٥٠ ممثلا من ٣٢٠ منظمة غير حكومية من ٣٢ بلدا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    La tasa del uso de anticonceptivos es del 32% o más en ocho países de la región de los Estados árabes. UN ويبلغ معدل انتشار وسائل منع الحمل ٣٢ في المائة، بل وأعلى من ذلك في ثمانية بلدان من منطقة الدول العربية.
    La mayoría de los pobres y de la población rural continúan desposeídos y marginalizados en casi todos los países de la región de la CESPAO. UN ولاتزال غالبية شرائح السكان الفقيرة والريفية محرومة ومهمشة في معظم بلدان منطقة اﻷسكوا.
    Es preciso ampliar y reforzar la cooperación entre los países de la región de los Grandes Lagos. UN وينبغي توسيع نطاق التعاون بين بلدان منطقة البحيرات الكبرى وتعزيزه.
    Kirguistán se esfuerza por desarrollar la cooperación con todos los países de la región de la Gran Ruta de la Seda. UN وتبذل قيرغيزستان جهودا ترمي إلى تنمية التعاون مع كافة بلدان منطقة طريق الحرير العظيم.
    El cuarto se organizará en Beijing (República Popular de China) para los países de la región de Asia oriental. UN وستعقد حلقة العمل الرابعة في بيجين، جمهورية الصين الشعبية لفائدة بلدان منطقة شرق آسيا.
    Varios gobiernos de los países de la región de Asia y el Pacífico promulgaron leyes amplias sobre el tema de la discapacidad y otras esferas esenciales para lograr la igualdad de oportunidades. UN وأقرت عدة حكومات في بلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ تشريعات شاملة تتعلق بالعجز ومجالات أخرى محددة على درجة كبيرة من الأهمية لتحقيق تكافؤ الفرص.
    Hasta el momento, tres países de la región de Asia occidental han establecido sistemas de información ambiental basados en la metodología del PNUMA. UN وقد أنشأت ثلاثة بلدان في منطقة غربي آسيا حتى الآن نظمــا وطنيــة للمعلومات البيئية استنادا إلى منهجيــة برنامــج الأمم المتحدة للبيئـــة.
    El seminario contó con la asistencia de unos 30 participantes de 7 países de la región de Asia y el Pacífico, incluidos funcionarios públicos, parlamentarios, representantes de organizaciones no gubernamentales y miembros de equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وحضر حلقة العمل هذه حوالى 30 مشتركا من 7 بلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ منهم مسؤولون حكوميون وبرلمانيون وممثلو منظمات غير حكومية وأعضاء في أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    El FNUAP se había comprometido a prestar asistencia a los países de la región de África, en particular, a los menos adelantados. UN وقالت إن الصندوق ملتزم بتقديم المساعدة إلى البلدان في منطقة افريقيا، لا سيما إلى أقل البلدان فيها.
    Las situaciones que prevalecen en Rwanda, Camboya y algunos países de la región de Europa oriental son algunos ejemplos de ello. UN والحالات السائدة في رواندا، وكمبوديا، وبعض البلدان في منطقة أوروبا الشرقية مثال على ذلك.
    Se observó que los países de la región de Asia y el Pacífico habían sido especialmente afectados por los recortes en el sector público. UN ولوحظ أن البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ تشعر بوجه خاص بأثر التخفيضات في القطاع العام.
    Participaron en el seminario funcionarios de categoría superior de 21 países de la región de África meridional y oriental. UN وشارك في حلقة التدارس مسؤولون كبار من ٢١ بلدا في منطقة أفريقيا الجنوبية والشرقية.
    :: Auditorías para verificar el cumplimiento de las normas en 14 países de la región de África, realizadas por un estudio de contadores públicos; UN :: عمليات مراجعة بغرض التحقق من الامتثال للأنظمة في 14 بلدا في منطقة أفريقيا اضطلعت بها شركة محاسبة عامة؛
    Varios países de la región de África pusieron de relieve esos problemas. UN وقد وجهت عدة بلدان من منطقة أفريقيا الانتباه إلى هذه الثغرات.
    Veinte países de la región de la Organización Regional del Oriente para la Administración Pública enviaron representantes a la Conferencia, a la que asistieron 57 participantes. UN وقد حضر المؤتمر ممثلو عشرين بلداً من منطقة إروبا وبلغ مجموع المشاركين فيه ٥٧ مشاركاً.
    En 1996 finalizaron varios programas por países de la región de América Latina y el Caribe o se propuso que se les concedieran cortas prórrogas. UN ٤٥ - في عام ١٩٩٦، انتهت عدة برامج قطرية في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي أو اقتُرح تمديدها لفترات قصيرة.
    Además, la oficina regional ha imprimido mayor impulso a la consecución de los objetivos de la estrategia de la NEPAD en materia de salud en la región de África, que fue una de las características más importantes de la estrategia de la OMS de cooperación de los países aplicada a 46 países de la región de África. UN وأتاح المكتب الإقليمي مزيدا من الزخم من أجل تحقيق أهداف الاستراتيجية الصحية للشراكة الجديدة في المنطقة الأفريقية. وتمثل هذه الاستراتيجية الصحية أحد أهم الإسهامات في الاستراتيجية التعاونية القطرية لمنظمة الصحة العالمية، التي تُنفذ في 46 بلدا في المنطقة الأفريقية.
    De los 33 países de la región de América Latina y el Caribe, 30 participan en la red regional de información. UN ويشارك 30 من أصل 33 بلدا من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في شبكة نظام المعلومات الإقليمية.
    55. Durante 1995/96 se enviaron misiones de evaluación y demostración a varios países de la región de Africa. UN ٥٥- في الفترة ٥٩٩١/٦٩٩١، أُرسلت إلى عدة بلدان في إقليم أفريقيا بعثات لتقييم الاحتياجات/العرض.
    Representantes de países de la región de América Latina y el Caribe expresaron su inquietud por el hecho de que su porcentaje de recursos había ido en constante disminución a lo largo de los ciclos, a pesar de las estadísticas sobre pobreza y teniendo en cuenta que en el pasado se habían utilizado muy eficazmente los fondos para actividades de gran efecto multiplicador. UN وأبدى الممثلون القطريون في منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قلقهم ﻷن حصتهم من الموارد آخذة في الانخفاض بشكل مطرد على مدى الدورات، على الرغم من الاحصاءات المتعلقة بالفقر ومع وضع في الاعتبار أن اﻷموال قد استخدمت بفعالية كبيرة في أنشطة قوية.
    :: El compromiso asumido por todos los países de la región de reconocer y garantizar los derechos del niño consagrados en la Convención sobre los Derechos del Niño de manera amplia e integrada; UN ■ التعهد الذي أبداه كل بلد من بلدان المنطقة بالاعتراف بحقوق الطفل على النحو الذي ترد به في اتفاقية حقوق الطفل وضمانها بطريقة شاملة وجامعة؛
    En intercambios bilaterales, en particular con otros países de la región de Asia y el Pacífico, Australia alentó la ratificación del Tratado por parte de los Estados que aún no lo habían hecho, y ofreció prestar asistencia en ese proceso UN قامت أستراليا في إطار أعمال التبادل الثنائي، ولا سيما مع بلدان أخرى في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بتشجيع الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة بأن تفعل ذلك، وعرضت تقديم المساعدة في هذه العملية
    Francia debe comprender que sus acciones han provocado profunda preocupación y cólera entre los países de la región de Asia y el Pacífico y profunda inquietud en la comunidad internacional más amplia " . UN فيجب أن تدرك فرنسا أن أفعالها قد أثارت الغضب والقلق البالغين في بلدان اقليم آسيا والمحيط الهادئ فضلا عن عدم ارتياح شديد في المجتمع الدولي بوجه أعم. " .
    Se proporcionó asistencia técnica y apoyo financiero para la preparación de informes nacionales a 27 países de la región de América Latina y el Caribe. UN وقُدمت المساعدات التقنية والدعم المالي لإعداد التقارير الوطنية في 27 بلداً من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد