Subprograma: países sin litoral y países insulares en desarrollo y programas especiales | UN | البرنامج الفرعي: البلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية والبرامج الخاصة |
Es importante que los países sin litoral coordinen entre ellos, aseguren una representación en las reuniones internacionales y presenten sus posiciones con una voz única. | UN | ومن الهام أن تنسق البلدان غير الساحلية فيما بينها وأن تكفل تمثيلها في الاجتماعات الدولية وأن تعرب عن مواقفها بصوت واحد. |
Especialmente en los países sin litoral podía ser un factor fundamental de aumento del comercio. | UN | ويمكن أن يمثل عنصراً حاسماً في زيادة التجارة في البلدان غير الساحلية خاصة. |
Además, siete países sin litoral recibieron 331 millones de DEG del Servicio ampliado del Fondo. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تلقت سبعة بلدان غير ساحلية ٣٣١ مليونا من حقوق السحب الخاصة من مرفق الصندوق الموسع. |
Las economías de los países sin litoral son las que más lejos se encuentran de ese objetivo: necesitan crecer un 4,9% al año. | UN | على أن اقتصادات البلدان غير الساحلية أبعد من هذا الهدف، إذ تحتاج إلى معدل نمو سنوي بنسبة 4.9 في المائة. |
El comercio entre los países sin litoral y los países en desarrollo de tránsito es, en general, bastante limitado. | UN | والتبادلات فيما بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية محدودة إلى حد ما، بصورة عامة. |
Los países sin litoral y sus vecinos de tránsito deben cooperar de manera estrecha y significativa para construir sistemas de tránsito eficaces. | UN | وعلى البلدان غير الساحلية وجيرانها من بلدان النقل العابر أن تتعاون تعاونا وثيقا ومجديا لبناء نظم فعالة للنقل العابر. |
Las respuestas recibidas hasta ahora y los trabajos recientes de la UNCTAD en interés de los países sin litoral se reseñan en la sección IV infra. | UN | وترد بإيجاز الردود المتلقاة حتى اﻵن وعمل اﻷونكتاد في اﻵونة اﻷخيرة نيابة عن البلدان غير الساحلية في الفرع الرابع أدناه. |
Y para los países sin litoral esto exige más tiempo debido a que hay más documentación y trámites que completar. | UN | وهذا يتطلب من البلدان غير الساحلية مزيدا من الوقت بسبب المزيد من الوثائق واﻹجراءات اللازمة. |
vi) Los países sin litoral y de tránsito deberían establecer mecanismos institucionales para vigilar y hacer cumplir los acuerdos cooperativos concertados entre los Estados sin litoral y de tránsito. | UN | ' ٦` على البلدان غير الساحلية وبلدان العبور أن تنشئ آليات مؤسسية لرصد وإنفاذ الترتيبات التعاونية التي تعقد بين الدول غير الساحلية ودول المرور العابر. |
Disminuyen la competitividad de los productores de los países sin litoral que exportan a mercados extranjeros. | UN | وهي تقلل من قدرة المنتجين في البلدان غير الساحلية على المنافسة فيما يتعلق بالتوريد ﻷسواق ما وراء البحار. |
La experiencia de los aseguradores ha demostrado que la mayor parte de las pérdidas o daños que sufren los cargamentos de los países sin litoral se producen durante el transporte interior. | UN | وبينت خبرة شركات التأمين أن معظم هلاك أو تلف بضائع البلدان غير الساحلية يحدث أثناء مرحلة النقل داخل هذه البلدان. |
En estos últimos se incluyen los proveedores de servicios, tanto en los países sin litoral como en los países de tránsito. | UN | وتشمل هذه المجموعات موردي الخدمات إلى البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على السواء. |
Uno de sus principales objetivos es desarrollar los corredores de tránsito que utilizan los países sin litoral. | UN | ويتمثل أحد أهدافها الرئيسية في إقامة ممرات للمرور العابر تخدم البلدان غير الساحلية. |
Además, la mención explícita de una subcategoría de países sin litoral nos causa dificultades adicionales. | UN | وثم إن الاشارة الصريحة إلى طائفة فرعية مؤلفة من بلدان غير الساحلية تسبب لنا صعوبات اضافية. |
Cabe destacar que nueve de los 14 países en los que el año pasado se registraron los índices de desarrollo humano más bajos son países sin litoral. | UN | وتجدر الملاحظة أن تسعة من البلدان الأربعة عشر التي كانت لديها أدنى درجات في مؤشر التنمية البشرية في السنة الماضية، بلدان غير ساحلية. |
Dentro de ese programa están en curso 33 proyectos relativos a 19 países sin litoral. | UN | ويجري حاليا تنفيذ نحو ٣٣ مشروعا في ١٩ بلدا غير ساحلي في إطار هذا البرنامج. |
Un sistema fiable de transporte es imprescindible para el desarrollo de un país; es especialmente importante para los países sin litoral. | UN | فوجود نظام نقل يعتمد عليه هو أمر ضروري لتنمية البلد؛ ولهذا اﻷمر أهمية خاصة بالنسبة للبلدان غير الساحلية. |
Los aranceles aplicados por el Canadá, la Unión Europea, el Japón y los Estados Unidos de América a las mercancías procedentes de la mayoría de esos países sin litoral varían del 3% al 7%. | UN | وسوف تتراوح نسبة التعريفات للاتحاد الأوروبي وكندا والولايات المتحدة الأمريكية واليابان بين 3 في المائة و 7 في المائـــة للسلــع التي يكون منشؤهـا في غالبية البلدان النامية غير الساحلية. |
El concurso estaba abierto a los nacionales de todos los países, sin distinción de origen ni cultura. | UN | وكانت المنافسة مفتوحة لجميع المواطنين من جميع البلدان دون تمييز على أساس اﻷصل أو الثقافة. |
Aunque las dificultades resultantes de su condición de países sin litoral afectan todos los aspectos del proceso de desarrollo y la mitigación de la pobreza, las consecuencias en la evolución del comercio exterior han sido particularmente severas. | UN | ورغم أن الصعوبات الناجمة عن كون البلد غير ساحلي تغلغل في كل جوانب عملية التنمية والتخفيف من حدة الفقر، فإن أثر هذه الصعوبات على تطور التجارة الخارجية يعد حادا بشكل خاص. |
Disposiciones generales de tratados bilaterales y multilaterales acerca de países sin litoral; | UN | أحكام المعاهدات المتعددة اﻷطراف والثنائية المتعلقة بالبلدان غير الساحلية. |
El sistema es accesible a todos los países sin discriminación y gratuito para los usuarios finales en peligro. | UN | والنظام متاح لأي بلد دون تمييز، ويقدّم خدماته مجانا للمستعمل النهائي الذي يعاني من ضائقة. |
Ahora la Internet es un servicio esencial. No podemos trabajar sin correo electrónico y esperamos que nuestros teléfonos móviles nos conecten con los países sin dificultades. | UN | والآن نعتبر الإنترنت خدمة أساسية ولا يمكننا أن نعمل بدون البريد الإلكتروني ونتوقع أن تجول تليفوناتنا المحمولة عبر كل البلدان بدون فواصل. |
En los países sin una base manufacturera comparable a la de los del Asia oriental y sudoriental, las exportaciones de productos básicos suelen ser mucho más fáciles de aumentar que las de manufacturas. | UN | وفي البلدان التي لا تملك قاعدة تصنيع مماثلة لقاعدة التصنيع في بلدان شرق وجنوب شرق آسيا، تتعسر كثيراً في العادة زيادة صادرات السلع اﻷساسية عن زيادة صادرات المصنوعات. |
Mientras que los países sin preferencias parecen ser los que más se benefician de las mejores condiciones de acceso a los mercados, los que gozan de importantes preferencias sienten preocupación por la posibilidad de perder sus márgenes preferenciales. | UN | وعلى حين أن البلدان التي ليست لها أفضليات تبدو هي التي ستكون الرابح الأكبر من التحسن في شروط الوصول إلى الأسواق فإن البلدان التي تتمتع بأفضليات مهمة قلقة من فقدانها للهوامش التفضيلية التي تحظى بها. |
Dos de ellos, Botswana y Swazilandia, son países sin litoral. | UN | واثنان منها وهما بوتسوانا وسوازيلند وبلدان غير ساحليين. |
Desempeñan una función de guardianes en los países sin libertad de prensa. | UN | ويؤدون دور الرقيب البالغ الأهمية في بلدان تفتقر إلى حرية الصحافة. |
No obstante, si bien la mayor parte de los países sin una buena gobernanza perjudican a su propio pueblo, tienen muy poca influencia en otros. | UN | ولكن، على الرغم من أن معظم البلدان التي ليس لديها حكم رشيد تضر بشعوبها، إلا أن تأثيرها محدود جدا على البلدان الأخرى. |