ويكيبيديا

    "pacto a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العهد في
        
    • العهد على
        
    • العهد إلى
        
    • العهد ليشمل
        
    • العهد من
        
    • أحكامه في
        
    • العهد اتخاذها
        
    • العهد خاضعا
        
    • بالعهد إلى
        
    • بالعهد في
        
    • العهد عن
        
    • للعهد في
        
    En cuanto a las modalidades de presentación de los próximos informes sobre la aplicación del Pacto a Hong Kong, el Comité podría mostrarse bastante flexible. UN أما فيما يتعلق بطرائق تقديم التقارير المقبلة بشأن تطبيق العهد في هونغ كونغ، فيمكن للجنة أن تتحلى بقدر كاف من المرونة.
    Desearía recibir más información sobre el acatamiento por parte de la República de Corea del artículo 14 del Pacto a este respecto. UN وقال إنها ستكون مسرورة للحصول على معلومات إضافية عن احترام جمهورية كوريا للمادة 14 من العهد في هذا الخصوص.
    El Estado Parte debería proceder ahora a armonizar su legislación nacional con el Pacto a la mayor brevedad. UN ينبغي للدولة الطرف الآن أن تكفل مواءمة قانونها الداخلي مع أحكام العهد في الوقت المناسب.
    Artículo 2: Aplicación del Pacto a nivel nacional UN المادة ٢: تنفيذ العهد على المستوى الوطني
    . El Comité estimula a los Estados Partes en el Pacto a que estudien la posibilidad de ratificar ese Convenio. UN وتشجع اللجنة الدول اﻷطراف في العهد على النظر في التصديق على هذه الاتفاقية.
    Se han enviado asimismo ejemplares del Pacto a los fiscales generales de todos los Estados y a los grupos constituyentes de los Estados Unidos, pidiéndoles que los distribuyan a los funcionarios interesados. UN كما أرسلت نسخ من العهد إلى المدّعين العموميين لكل ولاية ووحدة مكونة للولايات المتحدة، مع طلب توزيعها على نطاق واسع على الموظفين المعنيين.
    El Estado Parte debería proceder ahora a armonizar su legislación nacional con el Pacto a la mayor brevedad. UN ينبغي للدولة الطرف الآن أن تكفل مواءمة قانونها الداخلي مع أحكام العهد في الوقت المناسب.
    Tampoco ha fundamentado la alegación relativa a la violación del artículo 2, párrafos 1 y 2, del Pacto a este respecto. UN كما أنه لم يدعم ادعاء حدوث انتهاك للفقرتين 1 و2 من المادة 2 من العهد في هذا الصدد.
    Se sugiere respetuosamente que es conveniente interpretar los artículos 7 y 10 del Pacto a la luz de las disposiciones más detalladas de la Convención contra la Tortura. UN ونحن نذكر باحترام أنه من الملائم تأويل المادتين ٧ و٠١ من العهد في ضوء اﻷحكام اﻷكثر تفصيلاً في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    En todo caso, las autoridades chinas deberán tomar medidas rápidamente para dar a la población de Hong Kong y a la comunidad internacional la seguridad de que seguirán aplicando el Pacto a la región administrativa especial de Hong Kong. UN وعلى أي حال، قال إنه ينبغي للسلطات الصينية أن تتخذ على وجه السرعة، تدابير ترمي إلى إعطاء تأكيدات لسكان هونغ كونغ وللمجتمع الدولي بأنها ستواصل تطبيق العهد في المنطقة الادارية الخاصة لهونغ كونغ.
    Como Suiza es un Estado monista, no es necesario promulgar leyes que incorporen el Pacto a la legislación interna. UN إن سويسرا دولة واحدية. ولذلك، ليس من الضروري اعتماد قوانين تدرج العهد في التشريع الداخلي.
    También se informa de las disposiciones del Pacto a los funcionarios en el ámbito del programa general de actualización de sus conocimientos profesionales. UN وتقدم أيضا إلى موظفي الخدمة المدنية معلومات تتعلق بأحكام العهد في إطار البرنامج الشامل للنهوض بمؤهلاتهم المهنية.
    Observación general 3 Artículo 2: Aplicación del Pacto a nivel nacional UN التعليق العام ٣ المادة ٢: تنفيذ العهد على المستوى الوطني
    Artículo 2: Aplicación del Pacto a nivel nacional UN المادة ٢: تنفيذ العهد على المستوى الوطني
    . El Comité estimula a los Estados Partes en el Pacto a que estudien la posibilidad de ratificar ese Convenio. UN وتشجع اللجنة الدول اﻷطراف في العهد على النظر في التصديق على هذه الاتفاقية.
    Observación general 3 Artículo 2: Aplicación del Pacto a nivel nacional UN التعليق العام ٣ المادة ٢: تنفيذ العهد على المستوى الوطني
    Quisiéramos subrayar que la función del Comité de Derechos Humanos es aplicar las disposiciones del Pacto a casos particulares y que no constituye una instancia adicional en ninguna actuación judicial. UN ونود التأكيد على أن دور اللجنة المعنية بحقوق الإنسان يتمثل في تطبيق أحكام العهد على حالات معينة، وأنها ليست دائرة رابعة للنظر في أية إجراءات قضائية.
    El Comité estimula a los Estados Partes en el Pacto a que estudien la posibilidad de ratificar ese Convenio. UN وتشجع اللجنة الدول الأطراف في العهد على النظر في التصديق على هذه الاتفاقية.
    Asimismo, debe incluir en su próximo informe periódico ejemplos detallados de la aplicación del Pacto por los tribunales nacionales y del acceso de las personas que denuncian violaciones de los derechos enunciados en el Pacto a las medidas de reparación previstas en la legislación. UN وينبغي لها أن تورد، في تقريرها الدوري المقبل، أمثلة مفصلة على تطبيق العهد من قبل المحاكم الوطنية ووصول الأفراد الذين يدعون حدوث انتهاك للحقوق الواردة في العهد إلى سبل انتصاف منصوص عليها في القانون.
    Además, la delegación se refirió una vez más al hecho de que Israel nunca formuló una declaración en que se reservara el derecho de extender la aplicabilidad del Pacto a la Ribera Occidental y Gaza. UN وعلاوة على ذلك، فإن الوفد أشار، مرة أخرى، إلى أن إسرائيل لم تصدر مطلقاً إعلاناً محدداً للإعراب عن تحفظها بشأن الحق في توسيع نطاق انطباق العهد ليشمل الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Quizá fuera útil también aludir a los artículos 21 y 22 del Pacto, a fin de evitar cualquier rastro de ambiguedad en la interpretación de las disposiciones del artículo 25. UN ولعل من المفيد أيضاً أن تجري اﻹحالة إلى المادتين ١٢ و٢٢ من العهد من أجل تلافي أي غموض في تفسير أحكام المادة ٥٢.
    El Comité recomienda firmemente que el Estado Parte incorpore el Pacto a su legislación para asegurar la efectividad de sus disposiciones en los tribunales del país. UN توصي اللجنة بشدة بأن تدمج الدولة الطرف العهد في تشريعها، بغية ضمان تطبيق أحكامه في المحاكم المحلية.
    2. Entre las medidas que deberán adoptar los Estados Partes en el Pacto a fin de asegurar la plena efectividad de este derecho, figurarán las necesarias para: UN 2- تشمل التدابير التي يتعين على الدول الأطراف في هذا العهد اتخاذها لتأمين الممارسة الكاملة لهذا الحق، تلك التدابير اللازمة من أجل:
    El Gobierno del Reino de España considera que la declaración del Gobierno de la República Islámica del Pakistán mediante la cual subordina la aplicación de las disposiciones del Pacto a las disposiciones de la constitución de la República Islámica del Pakistán constituye una reserva que pretende limitar los efectos jurídicos del Pacto en su aplicación a la República Islámica del Pakistán. UN وتعتبر حكومة مملكة إسبانيا أنّ إعلان حكومة جمهورية باكستان الإسلامية، الذي يجعل تطبيق أحكام العهد خاضعا لأحكام دستور جمهورية باكستان الإسلامية، يشكل تحفظا من شأنه الحد من الآثار القانونية للعهد من حيث انطباقها على جمهورية باكستان الإسلامية.
    Aplicar el artículo 6, párrafo 1, en estos casos, lo que equivaldría en el fondo a tratar de reglamentar la calidad de la vida, llevaría al Pacto a un terreno para el que se prestan mejor otros instrumentos. UN وتطبيق الفقرة 1 من المادة 6 على هذه الحالات، وهو ما يعني بالأساس محاولة تنظيم نوعية الحياة قد يُفضي بالعهد إلى أرضية يكون فيها من الأنسب تطبيق صكوك دولية أخرى.
    Debería dar a conocer el Pacto a toda la población y principalmente a los encargados de la aplicación de la ley. UN وينبغي أن تعرّف بالعهد في أوساط الشعب برمته وبشكل أساسي بين المسؤولين عن إنفاذ القانون.
    No es su intención insistir en los diferentes temas de preocupación, pero quisiera subrayar ante todo, que sobre el Comité recae la tarea de vigilar la aplicación de las disposiciones del Pacto a través del diálogo y que las recomendaciones que hace giran en torno a cambios o mejoras que son perfectamente realizables. UN لكنه حريص على التأكيد، أولاً وقبل شيء، على أن مهمة اللجنة هي مراقبة تطبيق أحكام العهد عن طريق الحوار، وأن التوصيات التي تقدمها تتعلق بإجراء تغييرات أو عمليات تحسين يمكن تحقيقها تماماً.
    Como este no fue el caso, el Estado parte niega ser responsable de una violación del Pacto a ese respecto. UN ونظرا ﻷن الوضع لم يكن كذلك، فإن الدولة الطرف تنكر أنها مسؤولة عن انتهاك للعهد في هذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد