Las palizas y otras formas de malos tratos parecen ser frecuentes, pero el Relator Especial no llegó a la conclusión de que fueran cosa corriente. | UN | وعلى الرغم مما يبدو من كثرة حدوث الضرب وغيره من أشكال سوء المعاملة، فلم يخلص المقرر الخاص إلى نتيجة أنها اعتيادية. |
Se dice que los golpes se propinaron cuando los detenidos intentaron presentar una denuncia sobre las supuestas palizas sufridas por 2 de ellos. | UN | وقيل إنه جرى اللجوء إلى الضرب عندما حاول المحتجزون رفع شكوى بشأن ضرب اثنين من بينهم على حد ما ادﱡعي. |
Al parecer, las palizas y otras formas de malos tratos y tortura son habituales. | UN | ويبدو أن الضرب المبـرّح وغيره من أشكال إساءة المعاملة والتعذيب يُمارس بانتظام. |
Quienes expresaron su intención de abandonar los campamentos recibieron palizas, se les intimidó y, al parecer, fueron ejecutados sumariamente. | UN | وتعرض أولئك الذين أعربوا عن نيتهم بمغادرة المخيمات للضرب والتخويف أو، كما يدعى، الاعدام باجراءات موجزة. |
Quienes expresaron su intención de abandonar los campamentos recibieron palizas, se les intimidó y, al parecer, fueron ejecutados sumariamente. | UN | وتعرض أولئك الذين أعربوا عن نيتهم بمغادرة المخيمات للضرب والتخويف أو، كما يدعى، الاعدام باجراءات موجزة. |
Al parecer, fue conducido, para ser interrogado, al cuartel de Kodim, donde lo torturaron y le propinaron palizas. | UN | وتفيد التقارير بأنهم نقلوا إلى القيادة العسكرية المحلية للاستجواب وبأنهم تعرضوا للتعذيب والضرب أثناء الاستجواب. |
El autor sangraba con frecuencia y aún tiene las cicatrices de las palizas recibidas. | UN | وقد نزف كثيراً وما زالت تظهر على جسده ندوب من جراء الضرب. |
Allí también prosiguieron las palizas diarias. | UN | وفي هذا المكان أيضا استمرت عمليات الضرب اليومية. |
Se ha informado de numerosas sevicias, en particular palizas e incendios de viviendas, cometidas en el momento de las detenciones. | UN | وأبلغ عن حدوث اعتداءات عدة خلال الاعتقالات، ولا سيما الضرب بالعصي وإشعال الحرائق في المنازل. |
Su hijo de 47 años, Vagif Noukhiyeva, falleció como resultado de palizas recibidas mientras lo tuvieron como rehén. | UN | وتوفي ابنها فاغيف نوخييف الذي يبلغ ٤٧ سنة من العمر نتيجة الضرب المبرح الذي تعرض له أثناء فترة الاحتجاز. |
El médico declaró que las abrasiones que había observado en el cuerpo del autor podían muy bien haber sido causadas por palizas y descargas eléctricas. | UN | فلقد ذكر الطبيب أنه يمكن أن تنتج السحجات التي وجدت بجسده من الضرب والصدمات الكهربائية. |
Las torturas incluían la quema de partes del cuerpo y palizas. | UN | وكان التعذيب يشمل حرق أجزاء من الجسم وكذلك الضرب. |
Según los informes, sus compañeros de reclusión le habrían propinado repetidas palizas, ante la pasividad de los guardianes que presenciaban los hechos sin intervenir. | UN | وأفيد بأنه تعرض للضرب بشكل متكرر على يد سجناء آخرين بمرأى من حراس السجن لكن يدﱠعى أن هؤلاء لم يتدخلوا. |
Le alarma especialmente que esos niños sean objeto de palizas y malos tratos. | UN | وهي تشعر بقلق خاص من تعرض هؤلاء الأطفال للضرب ولسوء المعاملة. |
La mayoría de ellos fueron conducidos a la comisaría de policía Nº 1 de Tirana, donde recibieron palizas. | UN | ويزعم أن معظمهم نقلوا أيضاً إلى مخفر الشرطة رقم 1 بتيرانا وتعرضوا هناك للضرب المبرح. |
Eran sometidas a palizas, torturadas en el potro e incluso quemadas vivas. | UN | وكن يتعرض للضرب والتعذيب على المخلعة، بل وكن يحرقن حَيّات. |
Se ha informado de que algunos niños detenidos son sometidos a palizas y a tortura psicológica, incluidas amenazas de violencia sexual. | UN | وثمة تقارير تفيد أن بعض الأطفال المعتقلين يتعرضون للضرب الجسدي والتعذيب النفسي، بما في ذلك التهديدات بالعنف الجنسي. |
Deseaban recibir información sobre las medidas adoptadas para sensibilizar a la policía a los problemas relacionados con los derechos humanos y evitar que se dieran palizas a los detenidos. | UN | وأعربوا عن رغبتهم في تلقي معلومات عن التدابير التي اتخذت لتوعية الشرطة بمشاكل حقوق الانسان ومنع ضرب المحتجزين. |
No pasa un solo día sin que observemos actos de violación, acoso, palizas, molestias de todo tipo e insultos proferidos contra mujeres o niñas. | UN | والحقيقة أنه لا يمر يوم واحد لا تتعرض فيه امرأة أو فتاة للتحرش الجنسي والضرب المبرح وجميع أنواع المضايقات والشتائم. |
No sé de qué sirve castigar a un niño con palizas y palabras severas. | Open Subtitles | . أنا لا أرى الفائدة من معاقبة الطفل بالضرب و الكلمات القاسية. |
Lo único para lo que sirve un fracasado como yo es para recibir palizas. | Open Subtitles | الأمر الوحيد الذي يجيده فاشل مثلي هو تحمّل الضربات. |
Su cadáver mostraba las señales de las heridas que le produjeron las palizas propinadas bajo custodia de la policía. | UN | واكتشفت علامات جروح على جسده من آثار ضربه في سجن الشرطة. |
Su madre había venido recibiendo notas de él en que afirmaba que recibía fuertes palizas. | UN | وقد تلقت منه والدته مذكرات تشير الى أنه يتعرض لضرب مبرح في السجن. |
Eso no es nada comparado con las palizas que se llevó en Seattle. | Open Subtitles | لن تكون شيئا بالمقارنة مع الهزائم التي سيتلقاها في سياتل |
Los castigos corporales tales como las palizas y los golpes con vara son práctica habitual en las escuelas de numerosos países. | UN | ويعتبر العقاب البدني، كالضرب بالسياط أو العصي، ممارسة متبعة في المدارس في عدد كبير من البلدان. |
Muchos de estos hombres que luego fueron liberados declararon que habían recibido palizas de la policía. | UN | وأفاد عدد كبير من هؤلاء الرجال الذين أطلق سراحهم في وقت لاحق أن الشرطة قد ضربتهم. |
Han estado recibiendo muchas palizas ultimamente. | Open Subtitles | لقد تم ضربهم ضرباً مُبرحاً كثيراً مؤخراً |
Las personas que han protestado han sido objeto de amenazas o palizas. | UN | أما اﻷفراد الذين احتجوا فقد هُددوا أو ضُربوا. |
Espero que estés contento. Ya van tres palizas seguidas. | Open Subtitles | حسنا , اتمنى ان تكون قد نلت قصاصك هذا قد تسبب فى ضربك ثلاث مرات على التوالى |
Toby ha viajado en el Crucero de las palizas por doce años y en este momento soy el director del crucero. | Open Subtitles | توبي كان مثل (كروزن) على (بروزن) طوال 12 سنة والآن أنا هو مخرج رحلته |