y esos paquetes los juntan en grupos de cuatro para formar una caja. | TED | ثم توضع تلك الحزم معا في مجموعات من أربعة لإنشاء مربع. |
Así que, hace un rato, miembros de mi familia tuvieron tres cirugías menores, alrededor de media hora cada una, Y tenemos tres paquetes de billetes. | TED | منذ مدة قصيرة، أجرى أفراد من عائلتي ثلاث عمليات جراحية بسيطة، مدة كل منها نصف ساعة، واستلمنا ثلاث مجموعات من الفواتير. |
Tres de los paquetes tenían cuatro paracaídas y un paquete tenía dos paracaídas. | UN | وكان لثلاثة من هذه الطرود أربع مظلات وكان لواحد منها مظلتان. |
Los gobiernos locales organizan paquetes de obsequio para las madres, que incluyen artículos necesarios para los recién nacidos. | UN | وتنظم الحكومات المحلية هدايا في شكل طرود للأمهات تحتوي على اللوازم الضرورية للأطفال الحديثي الولادة. |
Cuando era niño, no tenía ni idea de que se vendieron en paquetes. | Open Subtitles | كطفلة صغيرة, لم يكن لدي ادنى فكرة انها تباع في علب. |
Además, en los alrededores de la cárcel de Mehrán se encontraron dos bombas con mecanismo de relojería y algunos paquetes de trinitrotolueno. | UN | واكتشفت كذلك في المنطقة المحيطة بسجن مهران قنبلتان موقوتتان وبعض عبوات ت. ن. |
Las restricciones impuestas a la entrada de paquetes de ayuda se levantan de manera aleatoria, lo que dificulta la prestación de ayuda de emergencia. | UN | أما القيود المفروضة على دخول رزم المعونة فتُخفَّف على نحو متقلب، مما يجعل من توصيل المعونة الغوثية الطارئة مهمة صعبة. |
Varillas de suspensión de metal para archivadores (paquetes de cuatro unidades) | UN | أربع مجموعات تعليق من القضبان المعدنية للخزائن صواني بلاستيكية أرفف خشبية للكتب |
Se distribuyen dos paquetes de 750 g de Thriposha a determinadas personas subalimentadas. | UN | ويجري توزيع عبوتين زنتهما ٠٥٧ غراماً من الثريبوشا على مجموعات مستفيدة مختارة تعاني من نقص التغذية. |
Ello podría hacerse mediante paquetes de información y seminarios y conferencias oficiales. | UN | فهذا النوع من المعلومات يمكن أن يُنشر عن طريق مجموعات مواد إعلامية وحلقات تدارس رسمية ومؤتمرات. |
Los delincuentes juveniles pueden también mantener correspondencia y recibir paquetes sin limitaciones. | UN | كما يجوز لﻷحداث تبادل الرسائل وتسلم الطرود دون حدود قصوى. |
El costo de enviar paquetes por correos especiales es de aproximadamente 1,75 dólares por libra. | UN | أما تكاليف خدمات الطرود من خلال حامل الحقيبة الخاص فتبلغ نحو ١,٧٥ لكل رطل. |
El artículo 19 faculta a un funcionario de aduanas para abrir y examinar los paquetes enviados por correo desde el extranjero con el fin de determinar los derechos de aduana que correspondan. | UN | فترخص المادة ٩١ لموظف الجمارك بفتح وفحص الطرود التي ترسل بالبريد من الخارج لتقدير التعريفات الجمركية التي ينبغي فرضها. |
Siempre hallas el modo de robarles los paquetes de la cruz roja. | Open Subtitles | فى كل مره تاتى طرود الصليب الاحمر تجد طريقه لسرقتهم |
De esa cantidad, 2.449 toneladas han consistido en paquetes de alimentos para familias. | UN | ومن تلك الكمية كان ٤٤٩ ٢ طنا عبارة عن طرود أغذية أسرية. |
El helicóptero transportaba paquetes de cigarrillos. | UN | وكانت الطائرة تحمل صناديق من علب السجائر. |
Y esos paquetes van a la superficie del océano y se rompen. | TED | وتصعد هذه الحزم إلى سطح المحيط ثم تنشق إلى أجزاء. |
Seis puestos nuevos de auxiliar de almacenes para prestar apoyo al almacenamiento y distribución de paquetes con artículos distintos de los alimentos | UN | 6 مساعدين جدد للمخازن من أجل المساعدة في تخزين وصرف عبوات المواد غير الغذائية |
Los pagos sólo se pueden hacer en paquetes de billetes que ni siquiera es posible contar medianamente bien. | UN | ولا يمكن تسدسد المدفوعات إلا على شكل رزم من اﻷوراق النقدية التي لا يعقل حتى عدها في الممارسة العملية. |
He recibido estos tres paquetes y no sé como llegaron a mi apartamento. | Open Subtitles | إستلمت هذه الرزم الثلاث، أنا لا أعرف كم وصلوا إلى شقتي. |
La discrepancia obedeció a un error administrativo, ya que se indicaron 200 paquetes de raciones en lugar de 2.000. | UN | يعود التضارب إلى خطأ كتابي: فقد أشير إلى 200 عبوة إعاشة ميدانية بدلا من 000 2 عبوة. |
Piensa en las tartaletas para el tostador. Vienen en paquetes de dos, | TED | فكروا في الحلويات المحمصة. إنها تأتي في حزم من اثنين، |
El costo del mantenimiento del mencionado paquete ACL es de 600 dólares de los EE.UU. al año por cada uno de los dos paquetes. | UN | أما تكاليف صيانة رزمة برمجيات مراجعة الحسابات الوارد ذكرها أعلاه فهي 600 دولار أمريكي سنوياً لكل واحدة من الرزمتين. |
:: Recepción y entrega de 17.000 artículos, piezas de mercancía y paquetes en las oficinas del DOMP y el DAAT en la Sede | UN | :: استلام 17000 وحدة من المواد والسلع والطرود وتسليمها إلى مكاتب إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في المقر |
Hasta la fecha, se han distribuido un total de 14.352 paquetes de alimentos. | UN | ويصبح مجموع السلل الغذائية الموزعة حتى تاريخه 352 14 سلة غذائية. |
Cada año tienen derecho a 12 visitas de los padres y a recibir 12 paquetes o envíos. | UN | ويحق للقصر ٢١ لقاءً مع آبائهم خلال العام الواحد ويجوز لهم خلال الفترة ذاتها تلقي ٢١ علبة أو طرداً. |
Se informa que las ventas de paquetes de productos listos para el consumo aumentan de un 10 a un 20% anualmente. | UN | ويُفاد بأن النمو في مبيعات هذه العبوات الاستهلاكية يتراوح بين ٠١ و٠٢ في المائة سنوياً. |