ويكيبيديا

    "para armonizar la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمواءمة
        
    • في مواءمة
        
    • أجل مواءمة
        
    • للتوفيق بين
        
    • الرامية إلى كفالة تواؤم
        
    • لمواءمته
        
    • للمواءمة بين
        
    • لتحقيق المواءمة في
        
    • لتحقيق التناسق بين
        
    • لتحقيق الاتساق بين
        
    • ولمواءمة
        
    • في كفالة اﻻنسجام في
        
    • لتحقيق الانسجام
        
    A. Medidas adoptadas para armonizar la legislación UN ألف- التدابيـر المتخذة لمواءمة التشريـع والسياسـة
    En los últimos años se han adoptado diversas medidas para armonizar la legislación nacional con las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وفي السنوات اﻷخيرة اتﱡخذت تدابير مختلفة لمواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    :: Debería crearse un comité para armonizar la evaluación de los procedimientos seguidos por las instituciones financieras internacionales; UN :: إنشاء لجنة لمواءمة تقييم إجراءات المؤسسات المالية الدولية.
    El Vicesecretario General tendría la responsabilidad especial de tomar la iniciativa para armonizar la acción de la Organización en estos campos. UN ويضطلع نائب اﻷمين العام بمسؤولية خاصة في أداء دور قيادي في مواءمة أعمال المنظمة المتعلقة بتلك المسائل.
    Asimismo, los Estados colaboran con sus países vecinos para armonizar la legislación y elaborar normas comunes de control de las exportaciones y otras medidas. UN وتعمل الدول أيضا مع جيرانها من أجل مواءمة التشريعات ووضع معايير مشتركة بشأن ضوابط الصادرات وتدابير أخرى.
    Los miembros de la EURASEC están tomando las medidas necesarias para armonizar la legislación presupuestaria, tributaria y monetaria. UN وإن أعضاء الجماعة كانوا يتخذون التدابير اللازمة للتوفيق بين التشريعات فيما يتعلق بالميزانية والضرائب والنقد.
    :: Debería crearse un comité para armonizar la evaluación de los procedimientos seguidos por las instituciones financieras internacionales; UN :: إنشاء لجنة لمواءمة تقييم إجراءات المؤسسات المالية الدولية.
    Se han tomado medidas adicionales para armonizar la legislación de Etiopía con los principios fundamentales de la Constitución y de la Convención. UN واتخذت تدابير إضافية لمواءمة قوانين إثيوبيا مع المبادئ الأساسية للدستور والاتفاقية.
    También observa que el Estado Parte ha aprobado leyes para armonizar la legislación en vigor con la Convención. UN وتلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف اعتمدت قوانين لمواءمة التشريعات القائمة مع أحكام الاتفاقية.
    El proceso de reducción de personal de 2004 fue necesario para armonizar la plantilla con la estructura orgánica. UN وقد كانت عملية تخفيض الموظفين التي جرت في عام 2004 ضرورية لمواءمة ملاك موظفيه مع هيكله التنظيمي.
    Directrices para armonizar la presentación de informes en base a un enfoque coordinado UN مبادئ توجيهية متعلقة باتباع نهج منسق لمواءمة التقارير
    El orador pregunta qué se está haciendo para armonizar la legislación nacional con el Estatuto, que no prevé la pena capital bajo ningún concepto. UN وسأل عما يجري القيام به لمواءمة التشريعات المحلية مع نظام روما الأساسي، الذي لا ينص على فرض عقوبة الإعدام في أي ظروف.
    Tailandia ha adoptado medidas para armonizar la legislación nacional con las disposiciones y los principios de la Convención. UN وقد اتخذت تايلند خطوات لمواءمة التشريع الوطني مع أحكام الاتفاقية ومبادئها.
    La Organización debe servir de plataforma para armonizar la disparidad de intereses y perspectivas sobre cómo resolver los problemas que afronta el mundo. UN ويجب على المنظمة أن توفر القاعدة اللازمة لمواءمة المصالح والتوفيق بين الآراء المتضاربة بشأن طرق حل المشاكل التي يواجهها العالم.
    El Brasil planteó cuestiones relacionadas con las esferas en que se necesitaba asistencia internacional y sobre las principales dificultades para armonizar la legislación interna con los instrumentos internacionales. UN وأثارت البرازيل أسئلة بشأن المجالات التي تحتاج إلى المساعدة الدولية، وبشأن الصعوبات الرئيسية في مواءمة القوانين الداخلية مع الصكوك الدولية.
    Actualmente, el UNICEF está colaborando con varias instituciones gubernamentales para armonizar la legislación del Sudán con la Convención y sus Protocolos Facultativos. UN وتعمل اليونيسيف مع مؤسسات حكومية مختلفة من أجل مواءمة التشريعات السودانية مع أحكام الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين.
    Asimismo, se estaba examinando la función de adquisiciones y los perfiles de gasto de la organización para armonizar la demanda y los recursos existentes en materia de adquisiciones. UN وكذلك يجري استعراض مهمة المشتريات ومخطط نفقات المنظمة سعيا للتوفيق بين الطلبات والموارد المتاحة للمشتريات.
    Hoy, martes 26 de septiembre de 2006, de las 10.00 a las 11.30 horas, en la Sala 3, se celebrará una reunión oficiosa de información en relación con el Informe sobre la marcha de las consultas entre el PNUD, el UNFPA y el UNICEF para armonizar la presupuestación basada en los resultados. UN تُقدَّم إحاطة غير رسمية بشأن التقرير المرحلي عن المشاورات المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، الرامية إلى كفالة تواؤم الميزنة على أساس النتائج، اليوم، 26 أيلول/سبتمبر 2006، من الساعة 00/10 إلى الساعة 30/11 في غرفة الاجتماعات 3.
    Aunque la Comisión Consultiva reconoce la necesidad del personal de la misión de disponer de vehículos para el desempeño de sus funciones oficiales, recomienda que la ONUCI examine nuevamente las existencias de vehículos y haga los ajustes necesarios para armonizar la flota con los coeficientes establecidos. UN وتسلم اللجنة الاستشارية بضرورة حصول أفراد البعثة على مركبات لأداء مهامهم الرسمية، إلا أنها توصي، في الوقت نفسه، بأن تواصل بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار استعراض أسطولها من المركبات وإجراء التعديلات اللازمة لمواءمته مع النسب الموحدة.
    Se están tomando medidas activas para armonizar la legislación nacional con la internacional en cuestiones ecológicas. UN وتتخذ تدابير فعالة للمواءمة بين التشريعات الوطنية والدولية في المسائل الايكولوجية.
    En la Conferencia sobre asistencia a Liberia, celebrada en Nueva York el 27 de octubre de 1995, se decidió celebrar una reunión consultiva especial de seguimiento durante el primer trimestre de 1996 para armonizar la planificación y la financiación para las actividades de recuperación. UN ٤٤ - وفي المؤتمر المعني بتقديم المساعدة الى ليبريا، المعقود في نيويورك في ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، تقرر عقد اجتماع استشاري خاص للمتابعة في الربع اﻷول من عام ١٩٩٦ لتحقيق المواءمة في تخطيط وتمويل اﻷنشطة الرامية الى تحقيق الانتعاش.
    6. Insta también a los gobiernos a que adopten medidas para armonizar la legislación nacional y las prácticas consuetudinarias y tradicionales con los principios internacionales de igualdad con respecto al derecho de herencia de las mujeres y las niñas; UN ٦- تحث الحكومات أيضاً على اتخاذ تدابير لتحقيق التناسق بين التشريعات والممارسات العرفية والتقليدية الوطنية من ناحية، والمبادئ الدولية للمساواة من الناحية اﻷخرى، فيما يتعلق بحق الميراث للنساء والبنات؛
    En 1997, la UNCTAD inició un proyecto regional para armonizar la legislación mercantil en los países árabes. UN وفي عام ١٩٩٧، بدأ اﻷونكتاد مشروعا إقليميا لتحقيق الاتساق بين تشريعات اﻷعمال التجارية في البلدان العربية.
    Los Estados miembros adoptarán medidas para desarrollar la base jurídica y de tratados por la que se regirá el funcionamiento del sistema de seguridad colectiva y para armonizar la legislación nacional relativa a la defensa, las obras militares y la seguridad. UN تتخذ الدول الأعضاء تدابير لوضع أساس قانوني للمعاهدة ينظم عمل نظام الأمن الجماعي، ولمواءمة التشريعات الوطنية في المسائل المتعلقة بالدفاع والبناء العسكري والأمن.
    También es preciso trabajar más para armonizar la distribución de las responsabilidades entre los consejos locales y el sistema de jefaturas tradicionales. UN وثمة حاجة أيضا لبذل المزيد من الجهود لتحقيق الانسجام في توزيع المسؤوليات بين المجالس المحلية ونظام المشيخة التقليدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد