ويكيبيديا

    "para centrar la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتركيز
        
    • أجل تركيز
        
    • على تركيز
        
    • في تركيز
        
    Sólo así pueden crear el esfuerzo amplio necesario para centrar la atención en los temas que definen el Año y los progresos que podemos realizar como pueblo. UN فبهذا وحده يمكن ايجاد الجهد العريض القاعدة اللازم لتركيز اﻷبصار على القضايا التي تنطوي عليها السنة الدولية والتقدم الذي يمكننا أن نحرزه كشعب.
    Por lo tanto, es más importante aún aprovechar el marco del programa para centrar la atención en la aplicación de los acuerdos convenidos. UN ولذلك فإن من الضروري استخدام إطار عمل الخطة لتركيز الاهتمام على تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    El cambio ha establecido la base para centrar la atención en las condiciones concretas que se plantean a las productoras mujeres. UN وقد أرسى هذا التحول اﻷساس لتركيز الاهتمام على الظروف المحددة التي تواجهها النساء المنتجات.
    Señor Presidente: Este Comité, bajo su dedicado liderato, ha hecho mucho para centrar la atención mundial en los aspectos fundamentales de la cuestión de Palestina. UN لقــد حققت هـــذه اللجنة، فــي ظل قيادتكم المتفانية، سيدي، الكثيـــر من أجل تركيز الاهتمام العالمي علـى الجوانب اﻷساسيـــة لقضية فلسطين.
    También ha servido para centrar la atención de la opinión pública en los compromisos contraídos por las partes con arreglo al Acuerdo. UN ويعمل هذا الحضور أيضا على تركيز اهتمام الجمهور على التزامات الطرفين بموجب الاتفاق.
    Quizás una convención sea útil para centrar la atención de los organismos nacionales en el tema, en particular con respecto a las medidas que quizás éstos deban adoptar; quizás también sea útil para aclarar y determinar los detalles necesarios para aplicar el principio fundamental, generalmente con el fin de establecer un régimen para abordar la ilegalidad en cuestión. UN وقد تكون الاتفاقية مفيدة في تركيز انتباه الهيئات الدولية على الموضوع، ولا سيما فيما يتعلق بأي عمل يمكن أن يلزم هذه الهيئات أن تتخذه؛ وربما تساعد أيضا في توضيح وتسوية التفاصيل اللازمة لتنفيذ المبدأ الرئيسي، أو بوجه أكثر عمومية ﻹرساء قواعد نظام لمعالجة عدم المشروعية التي هي مدار البحث.
    De todos modos, la disposición sobre género ha servido para centrar la atención en las mujeres perseguidas y ha determinado que se les dé una mejor protección. UN ولا يزال الحكم الجنساني يستخدم لتركيز الانتباه على النساء المضطهدات ويؤدي إلى حماية أفضل لهن.
    También efectuará campañas de difusión de carácter específico, en colaboración con sus asociados, para centrar la atención en crisis y problemas humanitarios concretos. UN وسيضطلع أيضا بحملات اتصال وحملات مستهدفة، بالتنسيق مع شركائه، لتركيز الاهتمام على أزمات وقضايا إنسانية محددة.
    También efectuará campañas de difusión y campañas selectivas, en colaboración con sus asociados, para centrar la atención en crisis y problemas humanitarios concretos. UN وسيضطلع أيضا بحملات توعية وحملات مستهدفة، بالتنسيق مع شركائه، لتركيز الاهتمام على أزمات وقضايا إنسانية محددة.
    También efectuará campañas de difusión y campañas selectivas, en colaboración con sus asociados, para centrar la atención en crisis y problemas humanitarios concretos. UN وسيضطلع أيضا بحملات توعية وحملات مستهدفة، بالتنسيق مع شركائه، لتركيز الاهتمام على أزمات وقضايا إنسانية محددة.
    También efectuará campañas de difusión y campañas selectivas, en colaboración con sus asociados, para centrar la atención en crisis y problemas humanitarios concretos. UN وسيضطلع أيضا بحملات توعية وحملات مستهدفة، بالتنسيق مع شركائه، لتركيز الاهتمام على أزمات وقضايا إنسانية محددة.
    El examen ofrecerá una excelente oportunidad a los países insulares y a los países con islas para centrar la atención de los participantes en la 11ª reunión de la Conferencia de las Partes en la diversidad biológica de las islas. UN ويعد هذا الاستعراض فرصة ممتازة للبلدان الجزرية والبلدان ذات الجزر لتركيز اهتمام الاجتماع على التنوع البيولوجي للجزر.
    Felicito a las Naciones Unidas por sus esfuerzos para centrar la atención mundial en la seguridad nuclear. UN وأود أن أشيد بالأمم المتحدة على جهودها لتركيز اهتمام العالم على السلامة النووية.
    El retorno gradual de la administración es una oportunidad para centrar la asistencia internacional en la reconstrucción y el desarrollo, y no solo en las actividades de socorro. UN وتعد العودة التدريجية للإدارة فرصة لتركيز المساعدة الدولية على التعمير والتنمية وعلى الأنشطة الأخرى غير أنشطة الإغاثة.
    Acogemos complacidos la Conferencia Mundial sobre la Mujer, que se celebrará en Beijing y constituye una oportunidad para centrar la atención mundial en los temas relacionados con la mujer y el desarrollo. UN كما أننا نرحب بالمؤتمر العالمي للمرأة الذي سيعقد في بيجينغ باعتباره فرصة لتركيز اهتمام العالم على القضايا المتعلقة بالمرأة والتنمية.
    Dicho texto no permite ir más allá de lo convenido en las recientes conferencias; por esa razón, es necesario utilizar el marco que ofrece para centrar la atención en la aplicación de los acuerdos alcanzados. UN ولا يسمح هذا النص بتحقيق أكثر مما تم الاتفاق عليه أثناء المؤتمرات اﻷخيرة؛ ولهذا لا بد من استخدام إطاره لتركيز الاهتمام على تطبيق الترتيبات المتفق عليها.
    para centrar la atención de esta Asamblea General sobre las actividades más significativas del OIEA, no se hace referencia en el proyecto de resolución y, por tanto, no figuran en su anexo, las resoluciones y decisiones adoptadas en la pasada Conferencia General, que se refieren a temas presupuestarios o de procedimiento. UN ومن أجل تركيز اهتمام الجمعية على أهم أنشطة الوكالة، لا يشير مشروع القرار إلى القرارات والمقررات المعتمدة في المؤتمرات العامة الأخيرة للوكالة والمتعلقة بمسائل الميزانية أو المسائل الإجرائية.
    En consecuencia, el objetivo prioritario, no sólo para la secretaría de la Convención sino también para otras entidades interesadas, tales como la FAO, debe consistir en reflexionar en lo que se puede hacer para centrar la atención en el sector rural. UN ومن ثم، فإن الهدف الرئيسي، لا بالنسبة لأمانة الاتفاقية فحسب بل بالنسبة أيضا لسائر الهيئات المعنية من قبيل منظمة الأغذية والزراعة، يجب أن يكون متمثلا في التفكير بشأن ما يمكن عمله من أجل تركيز الاهتمام على المناطق الريفية.
    El Irán acoge con satisfacción las iniciativas para fortalecer el sistema de las Naciones Unidas, pero cree que los debates sobre la reforma están demasiado centrados en las estructuras y los procesos, cuando se deberían redoblar los esfuerzos para centrar la atención en los resultados. UN وأعرب عن ترحيب إيران بالمبادرات الرامية إلى تعزيز منظومة الأمم المتحدة. وإن كانت ترى أن المناقشات الخاصة بالإصلاح تتركز بشكل مفرط على الهياكل والعمليات، بينما ينبغي مضاعفة الجهود من أجل تركيز الاهتمام على النتائج.
    El hincapié en los recursos financieros sirve para centrar la atención en los métodos para encauzar los recursos que realmente se necesitan hacia usos particulares, más que en su cuantía o sobre quién recae la financiación. UN والاهتمام بالموارد المالية يساعد على تركيز الانتباه على الوسائل التي يمكن بها توجيه الموارد الحقيقية الى استخدامات بعينها بدلا من التركيز على مستواها وعلى من يقع عبء التمويل.
    A pesar de los obstáculos y de algunas de las frustraciones que se observaron durante el primer año de la aplicación, la experiencia ha servido, más que nunca, para centrar la atención y fomentar un intenso debate acerca de los principios de la gestión de la actuación profesional y de la rendición de cuentas a nivel individual y directivo. UN ٤٢ - ورغم ما صودف من العوائق بل ومن اﻹحباط في بعض الحالات، خلال السنة اﻷولى من التنفيذ، فإن التجربة قد ساعدت، أكثر من أي وقت مضى، على تركيز الاهتمام وإغناء النقاش المكثف لمبادئ إدارة اﻷداء وللمسؤولية الفردية واﻹدارية.
    La tabulación es también útil para centrar la atención en los hogares varios de cuyos miembros están desempleados y en sus necesidades, incluidos subsidios de desempleo. UN وهذا الجدول مفيد أيضا في تركيز اهتمام خاص على اﻷسر المعيشية التي تضم عدة أفراد متعطلين عن العمل وعلى احتياجات هؤلاء اﻷفراد، بما في ذلك تقديم المساعدة في حالة البطالة.
    Su Alteza dio la bienvenida a los delegados a la Conferencia y reconoció el importante papel del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia para centrar la atención del mundo en la familia. UN فرحبت سموها بالمندوبين الموجودين في المؤتمر واعترفت بأهمية الدور الذي تؤديه الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة في تركيز اهتمام العالم على الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد