ويكيبيديا

    "para centrarse" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على التركيز
        
    • للتركيز
        
    • بغية التركيز
        
    • ويتطلب التركيز
        
    • في سبيل التركيز
        
    • بحيث تركز
        
    • لكي تركز
        
    • من أجل التركيز على
        
    • لتركز
        
    La dotación solicitada proporcionará asimismo la capacidad requerida para centrarse en dos esferas que en la actualidad tampoco se atienden como es debido. UN وسيوفر الملاك المطلوب أيضا القدرة على التركيز على مجالين اثنين لا يحظيان في الوقت الراهن بالاهتمام الكافي.
    Esto aumenta su capacidad para centrarse en las auditorías internas de las actividades de la UNOPS. UN وهذا من شأنه بلوغ الحد الأقصى لقدرته على التركيز على المراجعة الداخلية لحسابات عمليات المكتب.
    Además, la Oficina también ofrece la ventaja, entre otras, de que las misiones gozan de una mayor capacidad para centrarse en la prestación de servicios. UN ومن فوائد المكتب الأخرى زيادة قدرة البعثات على التركيز على تقديم الخدمات.
    Muchas misiones de divulgación se han ampliado para centrarse en las regiones, países y universidades que atraen a personas multilingües. UN وقد تم توسيع نطاق بعثات اتصال عديدة للتركيز على المناطق والبلدان والجامعات التي تجتذب أفرادا متعددي اللغات.
    La Política y Estrategia también propone la adopción de medidas estratégicas en las esferas de los programas de estudios y la evaluación, la formación docente, el apoyo educativo y el desarrollo basado en la escuela para centrarse en la mejora de la calidad de la educación. UN وتقترح أيضا السياسة والاستراتيجية اتخاذ إجراءات استراتيجية في مجالات المنهج الدراسي والتقييم، وتثقيف المعلمين، والدعم التعليمي والتنمية القائمة على المدرسة بغية التركيز على تحسين الجودة في التعليم.
    para centrarse en los objetivos de desarrollo del Milenio, los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y otras modalidades de ayuda y responder a las solicitudes de actividades de promoción basadas en pruebas se precisan datos fidedignos y actualizados, desglosados por sexo, a nivel local, nacional, regional y mundial. UN 23 - ويتطلب التركيز على الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر وغيرها من طرائق العون الأخرى، بالاقتران مع أنشطة الدعوة المستندة إلى الأدلة، وجود بيانات مصنفة حسب نوع الجنس وتتسم بالدقة والاستكمال، على الأصعدة المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية.
    en la gloriosa carrera de detective que tendrá es su habilidad para centrarse en los hechos. Open Subtitles في مهنته بالمباحث سوف يذهب باتجاه واحد قدرته على التركيز على الحقائق.
    Esos conflictos siguen drenando las energías de África y socavando la capacidad del continente para centrarse en tareas igualmente complejas relativas al desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN لا تزال تلك الصراعات تستنزف طاقات أفريقيا وتقوض قدرة القارة على التركيز على مهام التنمية واستئصال الفقر التي لا تقل عنها مشقة.
    Ese enfoque evitaría un debate innecesario acerca de aspectos del texto sobre los que ya se hubiera llegado a un acuerdo, y mejoraría la capacidad del moderador y de las delegaciones para centrarse en las esferas que requieran mayor atención. UN ويسمح هذا النهج بتفادي مناقشة أجزاء النص التي تم الاتفاق بشأنها، ويعزز قدرة المنسق والوفود على التركيز على المجالات التي تتطلب مزيدا من العمل.
    22. Se expresó la opinión de que el éxito de la labor de la Subcomisión podía atribuirse a su capacidad para centrarse en problemas prácticos y buscarles soluciones sobre la base del consenso y con miras a la obtención de resultados. UN 22- ورئي أن نجاح اللجنة الفرعية في عملها يمكن أن يُعزى إلى قدرتها على التركيز على مشاكل عملية والسعي إلى حل أي مشكلة من تلك المشاكل عن طريق عملية تتسم بتوافق الآراء وتركِّز على النتائج.
    35. La declaración de la fase IV de seguridad repercutió directamente en la capacidad de la Operación para centrarse en el despliegue. UN 35 - وكان للمرحلة الأمنية الرابعة تأثير مباشر على قدرة العملية على التركيز على أنشطة النشر.
    83. A fin de reforzar su capacidad para centrarse en el logro de los resultados previstos, la UNODC ha elaborado un enfoque normalizado de supervisión y presentación de informes. UN 83- قام المكتب، من أجل تعزيز قدرته على التركيز على تحقيق النتائج المتوقَّعة، بوضع نهج موحَّد للرصد وتقديم التقارير.
    Además, otra ventaja que aporta la Oficina Regional es una mayor capacidad para centrarse en cuestiones estratégicas, realizar una supervisión concienzuda del desempeño y asegurar la custodia de los recursos en la Sede. UN ومن الفوائد الأخرى للمكتب الإقليمي زيادة القدرة على التركيز على المسائل الاستراتيجية، وإجراء رصد شامل للأداء، وضمان الإشراف على الموارد في المقر.
    76. A fin de reforzar su capacidad para centrarse en el logro de los resultados previstos, la Subdivisión ha elaborado un enfoque normalizado de supervisión y presentación de informes. UN 76- قام الفرع، من أجل تعزيز قدرته على التركيز على تحقيق النتائج المتوقَّعة، بوضع نهج موحَّد للرصد وتقديم التقارير.
    El principal resultado de la reunión fue un acuerdo para centrarse en esferas en las que las Naciones Unidas podrían realizar una aportación especial, utilizando como base la labor ya realizada por las organizaciones regionales e internacionales y de otra índole. UN وتمثلت النتيجة الرئيسية للاجتماع في اتفاق على التركيز على المجالات التي يمكن أن تضيف فيها الأمم المتحدة قيمة خاصة، وأن تستفيد في الوقت نفسه من عمل المنظمات الإقليمية والدولية وغيرها من المنظمات.
    No obstante, la voluntad o la capacidad de muchos países para centrarse en los factores jurídicos, sociales, económicos y culturales de la epidemia es limitada. UN 33 - ومع ذلك، هناك في العديد من البلدان رغبة أو قدرة محدودة على التركيز على المسائل القانونية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية التي تتحكم في الوباء.
    Se evaluaron las medidas adoptadas para centrarse en las funciones básicas y aumentar así su eficacia. UN كما جرى تقييم اﻹجراءات المتخذة للتركيز على المهام اﻷساسية ومن ثم تحسين فعاليتها.
    Además, la Misión tiene la intención de reestructurar los elementos del paquete de apoyo para centrarse en el apoyo a la reinserción, en vez de en los exámenes médicos, el asesoramiento y la reorientación (las economías realizadas en el costo unitario de los paquetes de apoyo para la transición se han transferido al apoyo a la reinserción). UN وعلاوة على ذلك، تعتزم البعثة إعادة هيكلة عناصر مجموعة الدعم بغية التركيز على دعم إعادة الإلحاق بدلا عن الفحص الطبي، والمشورة وإعادة التوجيه (وأعيد توجيه الوفورات في تكلفة وحدة مجموعة الدعم خلال الفترة الانتقالية إلى دعم إعادة الإلحاق).
    para centrarse en los objetivos de desarrollo del Milenio, los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y otras modalidades de ayuda y responder a las solicitudes de actividades de promoción basadas en pruebas se precisan datos fidedignos y actualizados, desglosados por sexo, a nivel local, nacional, regional y mundial. UN 30 - ويتطلب التركيز على الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر وغيرها من طرائق العون الأخرى - بالاقتران مع أنشطة الدعوة المستندة إلى الأدلة - وجود بيانات مصنفة حسب نوع الجنس وتتسم بالدقة والاستكمال، على جميع الأصعدة (المحلية، والوطنية، والإقليمية، والعالمية).
    La mejora del entorno general de política para la inversión -tanto nacional como extranjera- no debe sacrificarse para centrarse únicamente en atraer a unas pocas empresas. UN وينبغي عدم التضحية بتحسين بيئة السياسة العامة الإجمالية للاستثمار - المحلي والأجنبي على السواء - في سبيل التركيز بصورة انتقائية على اجتذاب بضع شركات فحسب.
    Recomendaron que el PNUD reorientara sus intervenciones para centrarse en la adaptación al cambio climático más que en su mitigación. UN وأوصت الوفود أن يعيد البرنامج توجيه تدخلاته بحيث تركز على التكيف مع تغير المناخ بدلا من تخفيف آثاره.
    A fin de adaptarse a ese modelo institucional, el Servicio ha ajustado su estructura para centrarse en la prestación de servicios y la capacitación del personal con miras a atender las necesidades administrativas y de apoyo administrativo auxiliar de las misiones sobre el terreno. UN ومن أجل استيعاب هذا النموذج من الخدمات، عدلت الدائرة هيكلها لكي تركز على إيصال الخدمات وتنمية قدرات الموظفين لتلبية احتياجات البعثات الميدانية على مستويي الإدارة ومكتب الدعم.
    Al respecto, se expresó la opinión de que el Comité podía limitar el número de temas del programa en cada uno de sus períodos de sesiones, aplazando el debate sobre algunos temas para centrarse en los más urgentes. UN وفي هذا الصدد، رئي أن اللجنة قد تحدد عدد المواضيع المدرجة في جدول أعمالها في كل دورة من الدورات وترجئ المناقشات بشأن بعض المواضيع من أجل التركيز على المواضيع الأكثر إلحاحا.
    El OIEA ha adaptado sus prioridades para centrarse más en los programas de energía nuclear de aquellos a quienes llamamos los recién llegados. UN وعدّلت الوكالة أولوياتها لتركز أكثر على برامج الطاقة النووية لمن نسميهم بالقادمين الجدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد