Reafirmando también que la plena realización de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales es esencial para el empoderamiento de las mujeres y las niñas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمر جوهري لتمكين النساء والفتيات، |
En la India, la Política Nacional para el empoderamiento de la Mujer trata de promover la igualdad entre los géneros en todas las leyes, políticas y programas gubernamentales. | UN | وتلتمس السياسة الوطنية لتمكين المرأة في الهند تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع القوانين والسياسات والبرامج الحكومية. |
Reafirmando también que la plena realización de todos los derechos humanos y libertades fundamentales es esencial para el empoderamiento de las mujeres y las niñas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمر جوهري لتمكين النساء والفتيات، |
El registro de la ciudadanía es un primer paso fundamental para el empoderamiento, al hacer visible la población invisible; | UN | والإقدامُ على تسجيل المواطنة هو خطوة أولى أساسية للتمكين إذ يجعل الأفراد غير المرئيين أفراداً مرئيين؛ |
Sobre la base de esos supuestos, desearíamos sugerir algunas ideas para el empoderamiento de las personas de edad desfavorecidas. | UN | وبناء على هذه الافتراضات، نود أن نقترح بعض الأفكار من أجل تمكين المسنين من الفئات المحرومة. |
El desarrollo y crecimiento de las PYME es un componente fundamental para el empoderamiento económico del pueblo de Zimbabwe. | UN | وأشارت إلى أنَّ تطور ونمو المنشآت الصغيرة والمتوسطة عنصر حاسم من أجل التمكين الاقتصادي لأهالي زمبابوي. |
Planes y programas para el empoderamiento de la mujer | UN | المشروعات والبرامج الرامية لتمكين المرأة |
Además, los gobiernos de varios Estados han formulado políticas para el empoderamiento de la mujer. | UN | وقامت حكومات عدة ولايات أيضاً بوضع سياسات لتمكين المرأة. |
Es fundamental para el empoderamiento económico de la mujer que tenga un acceso equitativo al crédito. | UN | وتعد إمكانية زيادة الحصول على القروض على قدم المساواة أمرا على درجة كبيرة من الأهمية لتمكين المرأة اقتصاديا. |
Consciente de que el acceso más fácil a la tierra y al financiamiento también es de vital importancia, ha creado un fondo especial para el empoderamiento de la mujer. | UN | وإذ تدرك أن سهولة الحصول على الأرض والتمويل أمر حيوي أيضا، أنشأت صندوقا خاصا لتمكين المرأة. |
Miembro de la Comisión de las Naciones Unidas para el empoderamiento jurídico de los pobres | UN | عضو لجنة الأمم المتحدة لتمكين الفقراء قانونياً |
La República Checa considera que el deporte y la cultura son vehículos para el empoderamiento de la mujer. | UN | وتعتبر الجمهورية التشيكية الرياضة والثقافة كأداتين لتمكين المرأة. |
El Comité alienta también al Estado Parte a que emprenda una labor de concienciación sobre la importancia de la educación como derecho humano fundamental y básico para el empoderamiento de la mujer. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على إذكاء الوعي بأهمية التعليم بوصفه حقا أساسيا من حقوق الإنسان وأساساً لتمكين المرأة. |
Bahrein ha sido el país elegido para albergar una oficina regional para el empoderamiento económico de las mujeres árabes. | UN | وقد أُختيرت البحرين لاستضافة المكتب الإقليمي للتمكين الاقتصادي للمرأة العربية. |
- Realización de un estudio estadístico como herramienta para el empoderamiento en el diálogo sobre políticas; | UN | مجموعات مابوشي السكانية إنجاز استقصاء إحصائي كأداة للتمكين في الحوار بشأن السياسات |
En algunos países, los mecanismos nacionales exigirían mayores recursos, facultades y capacidad para poder promover y apoyar sistemáticamente la incorporación de la perspectiva de género y aplicar medidas eficaces para el empoderamiento de las mujeres y las niñas. | UN | وتحتاج الآليات الوطنية في بعض البلدان إلى مزيد من الموارد والسلطة والقدرة حتى تتمكن من أن تعمل بأسلوب منهجي على تعزيز ودعم تعميم المنظور الجنساني ووضع تدابير فعالة من أجل تمكين المرأة والفتاة. |
Se hace referencia expresa a los talleres de Make Mothers Matter para el empoderamiento de las madres. | UN | وهناك إشارة صريحة إلى حلقات العمل التي تعقدها المنظمة من أجل التمكين للأمهات. |
El Ministerio de Estado para el empoderamiento de la Mujer también da apoyo, incluyendo fondos, para la protección de la mujer a nivel provincial. | UN | وتوفِّر وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة أيضاً الدعم، بما في ذلك الأموال، من أجل توفير الحماية للمرأة على صعيد الأقاليم. |
El funcionamiento y la eficacia de esos tribunales ha centrado la atención del Comité parlamentario para el empoderamiento de la mujer. | UN | وقد استحوذ سير عمل هذه المحاكم وفعاليتها على اهتمام اللجنة البرلمانية المعنية بتمكين المرأة. |
Asimismo debe reconocer que la educación no escolar resulta decisiva para el empoderamiento de las niñas. | UN | وعليها أن تعترف أيضاً بالأهمية الكبرى للتعليم غير الرسمي في تمكين الفتيات. |
La experta independiente tendrá en cuenta la labor de la Comisión para el empoderamiento Jurídico de los Pobres durante la preparación de sus futuros informes. | UN | وستأخذ الخبيرة المستقلة عمل اللجنة المعنية بالتمكين القانوني للفقراء في الاعتبار عند إعداد التقارير المقبلة. |
Se está capacitando a personal de salud para el empoderamiento de mujeres adolescentes, con la finalidad de contribuir a procesos que lo favorezcan. | UN | ويُدرَّب الموظفون الصحيون على تمكين المراهقات بغية تعزيز الإجراءات التي تفيدهن. |
Por ejemplo, en relación con la igualdad entre los géneros, Italia invierte en programas de cooperación descentralizada, que consisten en iniciar y promover intervenciones en el nivel local para el empoderamiento de la mujer en armonía con los organismos de las Naciones Unidas, a fin de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وبالإشارة على وجه الخصوص إلى المساواة بين الجنسين مثلا يقدم التعاون الإنمائي الإيطالي الدعم المالي لبرامج التعاون اللامركزية وذلك ينطوي على بدء وتشجيع الأنشطة على الصعيد المحلي الرامية إلى تمكين المرأة وفقا للأسس المتبعة من جانب وكالات الأمم المتحدة وذلك بهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ellas muestran que la investigación del psicoanálisis sobre las consecuencias del goce femenino puede ser de utilidad para el empoderamiento de la mujer. | UN | وتبين تلك التباينات أن الدراسة التي يجريها التحليل النفسي لتداعيات المتعة الأنثوية قد تكون مفيدة في التمكين للمرأة. |
En su intervención, el presidente de la Asociación Tamana presentó las mejores prácticas de la organización para el empoderamiento y el fomento de las competencias de los jóvenes con discapacidad. | UN | وأدلى رئيس رابطة تامانا ببيان في المعرض بشأن أفضل الممارسات التي توصلت إليها الرابطة في مجال تمكين الشباب من ذوي الإعاقات وبناء قدراتهم. |
:: En 2007 el Gobierno adoptó una política nacional para el empoderamiento de la mujer. | UN | :: اعتمدت الحكومة سياسة وطنية بشأن تمكين المرأة في عام 2007. |
Fondo para el empoderamiento económico de la mujer | UN | :: الصندوق النسائي المعني بالتمكين الاقتصادي |
El Comité insta al Estado parte a que aumente la conciencia general sobre la importancia de la educación como derecho humano y como base para el empoderamiento de la mujer y a que tome medidas para superar las actitudes tradicionales que perpetúan la discriminación. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على رفع مستوى الوعي العام بأهمية التعليم كحق من حقوق الإنسان وكأساس لعملية التمكين للمرأة، وعلى اتخاذ خطوات للتغلب على أنماط السلوك التقليدية التي تعمل على استدامة التمييز. |