ويكيبيديا

    "para examinar todos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للنظر في جميع
        
    • لاستعراض جميع
        
    • لدراسة جميع
        
    • لمناقشة جميع
        
    • لفحص جميع
        
    • لمراجعة جميع
        
    • للنظر في كافة
        
    • لاستعراض كافة
        
    • للنظر في كل
        
    • أجل استعراض جميع
        
    • تدرسان فيه
        
    La Asamblea General ha creado un Grupo de Trabajo de alto nivel para examinar todos los sectores. UN والجمعية العامة أنشأت فريقا عاملا رفيع المستوى للنظر في جميع المجالات.
    La Asamblea mantiene por tanto plena autoridad para examinar todos los elementos del presupuesto y para enmendar las propuestas del Secretario General en la medida que lo considere adecuado. UN وبناء على ذلك، فإن الجمعية العامة تحتفظ بالسلطة الكاملة للنظر في جميع عناصر الميزانية والموافقة عليها، وتعديل اقتراحات الأمين العام على النحو الذي تراه مناسبا.
    También se ha elaborado un mecanismo para examinar todos los contratos de arrendamiento que finalicen en los nueve meses siguientes e iniciar el proceso de renovación a tiempo. UN وتم أيضا وضع آلية متابعة لاستعراض جميع عقود الإيجار القائمة المقرر انتهاء سريانها خلال التسعة شهور المقبلة والشروع في عملية التجديد في الوقت المناسب.
    La Subcomisión verificó que la presentación se ajustara al formato establecido y estuviera completa y procedió luego a un análisis preliminar en el que, entre otras cosas, llegó a la conclusión de que necesitaría más tiempo para examinar todos los datos y preparar recomendaciones para trasmitirlas a la Comisión. UN وتحققت اللجنة الفرعية من شكل الطلب ومدى اكتماله ثم انتقلت إلى إجراء تحليل أولي للطلب، وخلصت إلى استنتاجات منها أن وقتا إضافيا يلزم توفيره لدراسة جميع البيانات وإعداد التوصيات لإحالتها إلى اللجنة.
    Acuerdan, asimismo, celebrar periódicamente reuniones de expertos de los países de la región para examinar todos los aspectos pertinentes de la coordinación con las actividades emprendidas en el marco de otras iniciativas regionales. UN ويوافقون أيضا على عقد اجتماعات، بصفة منتظمة، لخبراء من بلدان المنطقة لمناقشة جميع المسائل ذات الصلة بالتنسيق مع الجهود المبذولة داخل إطار المبادرات اﻹقليمية اﻷخرى.
    La Subcomisión había llegado a la conclusión de que necesitaría más tiempo para examinar todos los datos y preparar recomendaciones para transmitirlas a la Comisión. UN وخلصت اللجنة الفرعية إلى أن ثمة حاجة إلى مزيد من الوقت لفحص جميع البيانات وإعداد التوصيات اللازمة لإحالتها إلى اللجنة.
    Los profundos cambios producidos en el sistema internacional y en la configuración del poder, así como también el aumento del número de Estados Miembros, son motivos válidos para examinar todos los aspectos de la cuestión relativa al aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad. UN والتغييرات العميقة في المنظومة الدولية وفي تضاريس القوة، وكذلك الزيادة الحاصلة في عدد الدول اﻷعضاء إنما هي أسباب وجيهة للنظر في جميع جوانب مسألة زيادة عضوية مجلس اﻷمن.
    “... crear un grupo de trabajo de composición abierta para examinar todos los aspectos de la cuestión del aumento del número de miembros del Consejo de UN " إنشــاء فريــق عامـل مفتوح العضوية للنظر في جميع جوانبه مسألــة زيــادة عضويـة مجلس اﻷمن
    La Asamblea General es el único órgano del sistema institucional internacional en el que todos los Estados son miembros de pleno derecho y permanentes, con el mandato más amplio posible para examinar todos los temas relativos a las relaciones entre los Estados. UN إن الجمعية العامة هي الهيئة الوحيدة في النظام المؤسسي الدولي التي تضم جميع الدول كأعضاء دائمين وكاملي العضوية؛ وهي الهيئة التي لديها أوسع ولاية ممكنة للنظر في جميع القضايا التي تؤثر على العلاقات فيما بين الدول.
    para examinar todos esos elementos en el contexto de las relaciones entre israelíes y palestinos es necesaria una visión global, coordinada y flexible. UN ولا بد من إيجاد نهج شامل ومنسق ومرن للنظر في جميع هذه العناصر في سياق العلاقات الاسرائيلية - الفلسطينية.
    Además, el considerable aumento del número de acusados detenidos y, por ende, de las peticiones presentadas, hicieron que el Tribunal llegara rápidamente al punto de saturación: las dos Salas de Primera Instancia no dan abasto para examinar todos los expedientes. UN ومن العواقب اﻷخرى للزيادة في عدد المتهمين المحتجزين والزيادة الكبيرة في عدد القضايا المترتبة على هــذه الزيادة، أن المحكمة سرعان ما وجدت نفسها مثقلة وأصبحت دائرتا المحاكمة غيـر كافيتين للنظر في جميع القضايا المعروضة.
    Existe un mecanismo específico para examinar todos los archivos, que todas las partes han adoptado y aprobado. También hay un calendario sobre el que se llegó a un acuerdo durante las reuniones de la Comisión Tripartita y de su Subcomité Técnico. UN وهناك آلية معينة للنظر في جميع الملفات تم إقرارها والموافقة عليها من قِبل جميع الأطراف، كما يوجد جدول زمني تم تحديده في اجتماعات اللجنة الثلاثية واللجنة التقنية المتفرعة عنها.
    Además, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz comunicó a la Oficina que se había concertado un contrato de servicios para examinar todos los artículos de las existencias y actualizar los inventarios. UN وعلاوة على ذلك، أبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المكتب بأن هناك اﻵن عقد من عقود الخدمات لاستعراض جميع اﻷصناف الواردة في جرد اﻷصول واستكمال السجلات.
    Ya existe un mecanismo establecido para las aportaciones del personal, a saber, un subcomité del Comité Consultivo Mixto sobre los Servicios de Comidas, que se reúne periódicamente con el proveedor para examinar todos los asuntos relativos al desempeño del contratista. UN وتوجد أصلا آلية قائمة لإسهام الموظفين، وهي لجنة فرعية تابعة للجنة الاستشارية المشتركة لتقديم وجبات الطعام، تجتمع بصفة دورية مع مقدم وجبات الطعام لاستعراض جميع المسائل المتصلة بأداء المتعهد.
    x) Quinta Conferencia de las Naciones Unidas para examinar todos los aspectos del Conjunto de Principios y Normas Equitativos Convenidos Multilateralmente para el Control de las Prácticas Comerciales Restrictivas: UN ' 10` مؤتمر الأمم المتحدة الخامس لاستعراض جميع جوانب المبادئ والقواعد المتصفة المتفق عليها على صعيد متعدد الأطراف لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية:
    La subcomisión había verificado que la presentación se ajustara al formato establecido y estuviera completa y procedió luego a un análisis preliminar en que llegó a la conclusión de que necesitaría más tiempo para examinar todos los datos y preparar recomendaciones para trasmitirlas a la Comisión. UN وقد تحققت اللجنة الفرعية من شكل الطلب ومدى اكتماله ثم انتقلت إلى إجراء تحليل أولي للطلب، واستنتجت أن وقتا إضافيا يلزم توفيره لدراسة جميع البيانات وإعداد التوصيات لإحالتها إلى اللجنة.
    La Subcomisión concluyó su análisis preliminar de la presentación y consideró, entre otras cosas, que se necesitaría más tiempo para examinar todos los datos y preparar recomendaciones para su transmisión a la Comisión. UN 26 - وأنجزت اللجنة الفرعية التحليل الأولي للطلب، وخلصت، في جملة أمور، إلى أن هناك حاجة إلى مزيد من الوقت لدراسة جميع البيانات وإعداد التوصيات لإحالتها إلى اللجنة.
    Se congregaron en el seminario los principales interesados, entre ellos organizaciones no gubernamentales y organizaciones de base comunitaria, para examinar todos los asuntos relacionados con la cuestión de la degradación de los suelos. UN جمعت الحلقة الدراسية أصحاب المصلحة الرئيسيين كافةً، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، لمناقشة جميع الشؤون المتصلة بمسألة تردي الأراضي.
    La Dirección de Desarrollo Forestal, una institución estatal encargada de supervisar la industria maderera, estableció un Comité de Examen de las Concesiones en enero de 2004 para examinar todos los acuerdos de concesión para la explotación maderera en Liberia, determinar su legitimidad, considerar todas las obligaciones financieras con el Gobierno y formular recomendaciones apropiadas a la Dirección de Desarrollo Forestal. UN 27 - أنشأت هيئة تنمية الغابات وهي مؤسسة حكومية مسؤولة عن الإشراف على صناعة الأخشاب لجنة لمراجعة الامتيازات في كانون الثاني/يناير 2004 لمراجعة جميع اتفاقات حقوق الامتياز لقطع الأخشاب في ليبريا وتحديد قانونيتها ودراسة جميع الالتزامات المالية الحكومية وتقديم توصيات ملائمة إلى هيئة تنمية الغابات.
    También resultó evidente que algunas delegaciones necesitaban tiempo para examinar todos los aspectos relacionados de la cuestión y determinar el momento oportuno para el establecimiento del Comité ad hoc. UN ومن البديهي أيضاً أن بعض الوفود يحتاج إلى الوقت للنظر في كافة الجوانب ذات الصلة بقضية وتوقيت إنشاء اللجنة المخصصة.
    En septiembre de 2001 habían creado un grupo de trabajo mixto para examinar todos los aspectos de la cooperación en el ámbito de la información pública sobre el terreno. UN فقد قاما بإنشاء فريق عمل مشترك في أيلول/سبتمبر 2001 لاستعراض كافة نواحي التعاون في مجال الإعلام على الصعيد الميداني.
    Ese es el meollo de la cuestión, lo cual no significa que no estemos preparados para examinar todos los modelos. UN إن هذا صميم الموضوع ولبه، مما لا يعني أننا غير مستعدين للنظر في كل النماذج.
    La oficina debería asignar responsabilidades para examinar todos los artículos obsoletos almacenados y asegurarse de que la base de datos del inventario coincida con los artículos existentes. UN وينبغي للمكتب توزيع المسؤوليات من أجل استعراض جميع المواد القديمة المودعة في المخازن وكفالة التوفيق بين قاعدة بيانات المخزونات والوجود المادي الفعلي للمواد.
    Asimismo, la admisión de la República Popular Democrática de Corea y de la República de Corea disminuirá las tensiones en la zona, propiciará y facilitará el fomento de las medidas de confianza en sus relaciones bilaterales y les ofrecerá un marco adecuado para examinar todos los múltiples asuntos que las unen y superar los pocos obstáculos subsistentes dentro de su proceso de unificación. UN " وإن قبول جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا سيقلل أيضا التوترات في المنطقة ويهيئ جوا مؤاتيا لتعزيز وتسهيل تعزيز تدابير بناء الثقة في علاقاتهما الثنائية ويوفر لهما محفلا مناسبا تدرسان فيه اﻷشياء الكثيرة التي تشتركان فيها وتتغلبان على العقبات القليلة الباقية في سبيل توحيدهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد