ويكيبيديا

    "para fomentar la aplicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعزيز تنفيذ
        
    • لتشجيع تنفيذ
        
    • أجل تعزيز تنفيذ
        
    • في تعزيز تنفيذ
        
    • لتعزيز تطبيق
        
    • للنهوض بالتنفيذ
        
    • ترمي إلى تعزيز تنفيذ
        
    • أجل مواصلة تنفيذ
        
    • أجل تشجيع اعتماد وتنفيذ
        
    • للنهوض بتطبيق
        
    • في تعزيز تطبيق
        
    • في تشجيع اﻷخذ
        
    • بشأن تعزيز التنفيذ
        
    • للتشجيع على تنفيذ
        
    • من شأنه أن يعزز تنفيذ
        
    Se trata de instrumentos especialmente útiles para fomentar la aplicación de las propuestas de acción pertinentes y para el intercambio de información sobre la experiencia y los conocimientos adquiridos. UN وتلك بالذات أدوات لها قيمتها لتعزيز تنفيذ مقترحات العمل ذات الصلة ولتبادل المعلومات بشأن الخبرات والدروس المستفادة.
    A este respecto, la cooperación Sur-Sur y Norte-Sur en lo referente a la adaptación es un instrumento eficaz para fomentar la aplicación de las medidas de adaptación. UN وفي هذا الصدد، يُعد التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبين بلدان الشمال وبلدان الجنوب في مجال التكيُّف أداة فعالة لتعزيز تنفيذ تدابير التكيُّف.
    Seguimiento del informe de la Dependencia Común de Inspección y elaboración de estrategias para fomentar la aplicación de la Convención. UN متابعة وحدة التفتيش المشتركة ووضع استراتيجية لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Seguimiento del informe de la Dependencia Común de Inspección y estrategias de desarrollo para fomentar la aplicación de la Convención UN متابعة تقرير وحدة التفتيش المشتركة ووضع استراتيجية لتشجيع تنفيذ الاتفاقية
    Ahora se hace especial hincapié en respaldar los acuerdos de asociación para fomentar la aplicación de esos programas y establecer vínculos entre los programas de acción nacionales de lucha contra la desertificación y otras estrategias nacionales sostenibles. UN ويوجه التركيز الرئيسي في الوقت الراهن إلى دعم ترتيبات الشراكة من أجل تعزيز تنفيذ هذه البرامج، وإقامة الصلات بينها وبين غيرها من استراتيجيات الاستدامة الوطنية.
    Seguimiento del informe de la Dependencia Común de Inspección y elaboración de estrategias para fomentar la aplicación de la Convención. UN متابعة تقرير وحدة التنفيذ المشتركة ووضع استراتيجية لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Seguimiento del informe de la Dependencia Común de Inspección y elaboración de estrategias para fomentar la aplicación de la Convención. UN متابعة تقرير وحدة التفتيش المشتركة ووضع استراتيجية لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Seguimiento del informe de la Dependencia Común de Inspección y elaboración de estrategias para fomentar la aplicación de la Convención. UN متابعة تقرير وحدة التفتيش المشتركة ووضع استراتيجية لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Seguimiento del informe de la Dependencia Común de Inspección y elaboración de estrategias para fomentar la aplicación de la Convención. UN متابعة تقرير وحدة التفتيش المشتركة ووضع استراتيجية لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Seguimiento del informe de la Dependencia Común de Inspección y elaboración de estrategias para fomentar la aplicación de la Convención. UN متابعة تقرير وحدة التفتيش المشتركة ووضع استراتيجية لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Seguimiento del informe de la Dependencia Común de Inspección y elaboración de estrategias para fomentar la aplicación de la Convención. UN متابعة تقرير وحدة التفتيش المشتركة ووضع استراتيجية لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Además, dada la participación del Representante Especial del Secretario General en la intensa labor emprendida por el Presidente de la CEDEAO para fomentar la aplicación del Acuerdo de Accra, había aumentado significativamente la carga de trabajo del componente político de la UNOMIL. UN وإضافة إلى ذلك، فمع اشتراك ممثله الخاص في الجهود المكثفة التي يطلع بها رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا لتعزيز تنفيذ اتفاق أكرا، زاد حجم العمل للعنصر السياسي من بعثة المراقبين زيادة كبيرة.
    En el bienio 1998-1999 se harán mayores esfuerzos para fomentar la aplicación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares " ; UN وسيبذل مزيد من الجهود لتعزيز تنفيذ اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ " ؛
    SEGUIMIENTO DEL INFORME DE LA DEPENDENCIA COMÚN DE INSPECCIÓN Y ELABORACIÓN DE ESTRATEGIAS para fomentar la aplicación DE LA CONVENCIÓN UN متابعة تقرير وحدة التفتيش المشتركة ووضع استراتيجية لتشجيع تنفيذ الاتفاقية
    Por lo que se refiere al control regional de armas, y dependiendo de que el progreso en la aplicación de los artículos II y IV sea satisfactorio, se continuarán poniendo en práctica las medidas adoptadas para fomentar la aplicación del artículo V del Anexo 1B. UN وفيما يتعلق بمراقبة اﻷسلحة على الصعيد اﻹقليمي، واستنادا إلى التقدم المرضي الذي أحرز في تنفيـــذ المادتين الثانية والرابعة، ستستمر الجهــــود المبذولة لتشجيع تنفيذ المادة الخامسة من المرفق اﻷول باء.
    13. Refiriéndose a la Guía técnica internacional de municiones (IATG), la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas reseñó las medidas que había adoptado para fomentar la aplicación de la Guía en varios Estados. UN 13- وفيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية التقنية الدولية المتعلقة بالذخائر، أوضح مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح الخطوات التي اتخذها المكتب من أجل تعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية في طائفة من الدول.
    Los oradores hicieron hincapié en la importancia del mecanismo de examen para fomentar la aplicación de la Convención y ayudar a los países a poner en práctica sus disposiciones. UN وشدّد متكلّمون على أهمية آلية الاستعراض في تعزيز تنفيذ الاتفاقية ومساعدة الدول على تنفيذ أحكامها.
    Los expertos de Belarús despliegan grandes esfuerzos para fomentar la aplicación de la Convención de lucha contra la desertificación en las zonas pertinentes de Europa central y oriental. UN وقد يذل الخبراء البيلاروسيون جهوداً جبّارة لتعزيز تطبيق اتفاقية مكافحة التصحُّر في المناطق ذات الصلة من أوروبا الوسطى والشرقية.
    Nuestro Comité, en su calidad de órgano de la Asamblea General encargado de la cuestión de Palestina, seguirá haciendo todo lo posible para fomentar la aplicación efectiva de los acuerdos concertados por las partes. UN وأن لجنتنا، بوصفها جهاز الجمعية العامة المعنـــي بقضية فلسطين، ستواصل بذل كل جهد ممكن للنهوض بالتنفيذ الفعال للاتفاقات المبرمة بين اﻷطراف.
    La UNCTAD debería discutir iniciativas para fomentar la aplicación de esas medidas, y la comunidad internacional debería dejar de pedir a los países en desarrollo que cumplieran con sus obligaciones a menos que estuviera dispuesta a ayudarles a alcanzar un equilibrio entre esas obligaciones y sus derechos y aspiraciones al desarrollo. UN وينبغي لﻷونكتاد أن يفكر في مبادرات ترمي إلى تعزيز تنفيذ مثل هذه التدابير وينبغي للمجتمع الدولي أن يكف عن مطالبة البلدان النامية بالتقيد بالتزاماتها إلا إذا كان هو نفسه مستعدا لمساعدة هذه البلدان في تحقيق توازن بين هذه الالتزامات وبين حقوقها وتطلعاتها نحو التنمية.
    El Afganistán también indicó que sus legisladores necesitaban capacitación para fomentar la aplicación de la disposición objeto de examen. UN وأشارت أفغانستان أيضا إلى أن هيئتها التشريعية بحاجة إلى التدريب من أجل مواصلة تنفيذ الحكم قيد الاستعراض.
    d) Trabajar, en cooperación con los Estados, para fomentar la aplicación de medidas que contribuyan a la promoción y protección de los derechos de las personas de edad; UN (د) العمل بالتعاون مع الدول من أجل تشجيع اعتماد وتنفيذ التدابير الكفيلة بالمساهمة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمسنين؛
    9. Pide a la secretaría que informe de las actividades emprendidas para fomentar la aplicación de las Directrices técnicas para el manejo ambientalmente racional del desguace total y parcial de embarcaciones al Grupo de Trabajo de composición abierta y a la Conferencia de las Partes en su novena reunión; UN 9 - يطلب إلى الأمانة أن تقدم تقريرا إلى الفريق العامل مفتوح العضوية وإلى الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف عن الأنشطة التي اضطلعت بها للنهوض بتطبيق المبادئ التوجيهية للإدارة السليمة بيئيا لتفكيك السفن كليا وجزئيا؛
    La República Checa también coopera para fomentar la aplicación de otros componentes del régimen de no proliferación. UN 13 - واستطردت قائلـة إن حكومتها تساعد أيضا في تعزيز تطبيق المكوِّنات الأخـرى لنظام عدم الانتشار.
    180. En colaboración con el Centro Internacional de Cálculos Electrónicos y diversas organizaciones no gubernamentales, el Programa ha establecido mecanismos de cooperación para fomentar la aplicación en todo el mundo de la Carta de las Empresas para un Desarrollo Sostenible. UN ١٨٠ - وقد أنشأ البرنامج، بالتعاون مع المركز الدولي للحوسبة ومنظمات غير حكومية شتى، آلية للتعاون في تشجيع اﻷخذ على الصعيد العالمي بالميثاق التجاري للتنمية المستدامة.
    El Comité Especial alienta a la Secretaría a seguir formulando y aplicando estos enfoques en los contextos pertinentes y espera con interés que se preparen orientaciones para fomentar la aplicación efectiva de las prácticas de desarme, desmovilización y reintegración de segunda generación. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة تطوير وتطبيق هذه النُّهج في السياقات ذات الصلة، وهي تتطلع إلى وضع توجيه إرشادي للميدان بشأن تعزيز التنفيذ الفعال لممارسات الجيل الثاني من عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Se ha formado un comité para fomentar la aplicación de la política de de igualdad de género en las escuelas de Saskatchewan. UN وشكلت لجنة للتشجيع على تنفيذ سياسة اﻹنصاف بين الجنسين في مدارس ساسكاتشيوان.
    f) Establecer un marco nacional, que incluya sistemas y estructuras jurídicos nacionales, para fomentar la aplicación de las medidas estipuladas en los instrumentos internacionales, de conformidad con el régimen jurídico aplicable, en particular la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar; UN (و) وضع إطار وطني، بما في ذلك نظم وهياكل قانونية وطنية، من شأنه أن يعزز تنفيذ التدابير الواردة في الصكوك الدولية، وفقا للنظام القانوني المطبق، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد