ويكيبيديا

    "para interferir en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للتدخل في
        
    • للتدخل مع
        
    • أجل التدخل في
        
    • بهدف التدخل في
        
    Estamos en contra de la utilización de los derechos humanos como pretexto para interferir en los asuntos internos de otros países. UN إننا نقف ضد استخدام حقوق اﻹنسان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى.
    Es demasiado tarde para interferir en el vocabulario y no tiene sentido intentar tan tardíamente definir los diversos términos utilizados. UN وقد فات الأوان للتدخل في المفردات ولا جدوى من محاولة تعريف المصطلحات المختلفة جميعها في هذه المرحلة المتأخرة.
    Las diferencias de culturas y tradiciones, de sistemas políticos y sociales, de sistemas de valores y de modelos de desarrollo que han surgido en el transcurso de la historia no deben utilizarse como pretexto para interferir en los asuntos internos de otros Estados. UN ولا ينبغي أن تتخذ الاختلافات التاريخية في الثقافة والتقاليد كذرائع للتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
    Muchos temen que la erosión de la soberanía constituya un motivo para interferir en los asuntos internos de los Estados. UN والعديد يخشون من أن يؤدي الانتقاص من السيادة إلى توفير الأسس للتدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    El Reino Unido subrayó en la actualización de su comunicación anterior que el abanico de delitos que penalizaban el uso de fuerza física, amenazas o intimidación para interferir en los actos de testigos o funcionarios de la justicia, de los servicios encargados de hacer cumplir la ley o de cualquier otro servicio no se limitaba a los relacionados con la corrupción sino que abarcaba otros delitos. UN وقدّمت المملكة المتحدة تحديثا لتقريرها السابق وشدّدت على أن تجريم استخدام التهديد أو القوة أو التحريض للتدخل مع الشهود أو الموظفين القضائيين أو الموظفين المعنيين بإنفاذ القانون أو أي موظفين آخرين لا تقتصر على الإجراءات القانونية ذات الصلة بالفساد بل تنطبق أيضا على جرائم أخرى.
    Tenemos la firme convicción de que no debería plantearse ningún pretexto para interferir en los asuntos internos de los Estados soberanos. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأنه لا ينبغي إيجاد أية ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة.
    Exhortaron asimismo a la abstención del uso del carácter universal de los derechos humanos como pretexto para interferir en los asuntos internos de los Estados y socavar su soberanía nacional. UN ودعا إلى الكف عن استخدام عالمية حقوق الإنسان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول والانتقاص من سيادتها الوطنية.
    Los intentos de politizar la protección de civiles o utilizarla como excusa para interferir en asuntos internos de los Estados no servirán para lograr la paz. UN ومحاولات تسييس حماية المدنيين أو اتخاذها وسيلة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول لن يخدم السلام.
    El socorro en este tipo de situaciones no debe politizarse bajo ninguna circunstancia ni convertirse en una excusa para interferir en los asuntos internos de los Estados. UN وأفاد بأنه لا ينبغي أبدا تسييس الإغاثة في حالات الكوارث أو التذرّع بها للتدخل في الشؤون الداخلية لدولة ما.
    La protección de los civiles es responsabilidad primordial del país anfitrión y jamás debe esgrimirse como pretexto para interferir en los asuntos internos de un país. UN وشدد على أهمية عدم استخدام مفهوم حماية المدنيين كوسيلة للتدخل في الشؤون الداخلية للبلد.
    Las trasferencias internacionales de armas no se utilizarán como un medio para interferir en los asuntos internos de otros Estados. UN لا يستخدم نقل الأسلحة على الصعيد الدولي ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية لدول أخرى.
    Para mostrar a la Casa Blanca que cualquier esfuerzo para interferir en el ejercicio libre se los derechos a la Segunda Enmienda de los Estados Unidos, fracasará. Open Subtitles لكي أظهر للبيت الأبيض أن أيّ جهد للتدخل في الممارسة الحرة لحقوق الأمريكان في التعديل الثاني سوف تسقط
    Traje esto para mostrarle a la Casa Blanca que cualquier esfuerzo para interferir en los derechos de la Segunda Enmienda fracasará. Open Subtitles أحضرتُ هذا لكي أظهر للبيت الأبيض أن أيّ جهد للتدخل في حقوق التعديل الثاني سوف يفشل
    No estoy aquí para interferir en ninguna investigación en curso y siento mucho que no hayamos tenido la oportunidad de reunirnos hasta ahora. Open Subtitles ،أنا لست هنا للتدخل في أية تحقيقات جارية وأنا آسف جدا أننا لم نحظ لفرصة لنلتقي بعد
    Pero, en términos generales, no estamos de acuerdo con la tendencia continua de utilizar el pretexto de la protección de los derechos humanos como excusa política para interferir en los asuntos internos de Estados soberanos. UN غير أننا لا نتفق عموما مع الميل المتواصل إلى التذرع بحماية حقوق اﻹنسان كمبرر سياسي للتدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة.
    Existen muchos ejemplos de casos de grupos delictivos organizados corrientes que han cometido actos de violencia con fines políticos o para interferir en el curso de la justicia. UN وهناك الكثير من اﻷمثلة على الحالات التي ارتكبت فيها جماعات اجرامية تقليدية منظمة أعمال العنف لتحقيق غايات سياسية أو للتدخل في مجرى العدالة.
    Por tanto, Viet Nam denuncia el planteamiento selectivo de los derechos humanos, el empleo de un doble rasero, así como la utilización de los derechos humanos para interferir en los asuntos internos. UN ولهذا، فإن فييت نام تشجب النهج الانتقائي في معالجة مسائل حقوق الإنسان واستخدام المعايير المزدوجة فضلا عن استخدام حقوق الإنسان كذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Los requisitos que se imponen a las asociaciones de presentar al gobierno informes anuales y copias de sus decisiones en materia de gestión, así como de notificarle previamente los eventos que organicen, se han empleado para interferir en los programas de derechos humanos. UN واستعملت الاشتراطات بأن تقوم المؤسسات بتقديم تقارير سنوية إلى الحكومة، ونسخا مما تتخذه الإدارة من قرارات، والإشعار المسبق بأي أحداث تنظمها، كوسيلة للتدخل في إدارة برامج حقوق الإنسان.
    La República de Corea informó de que cumplía parcialmente la disposición que obliga a la tipificación penal del uso de la inducción, las amenazas o la fuerza para interferir en los actos de testigos o funcionarios (apartado a)). UN وأفادت جمهورية كوريا بأنها امتثلت امتثالا جزئيا للحكم الذي يقضي بتجريم استخدام التحريض أو التهديد أو القوة للتدخل مع الشهود أو الموظفين (الفقرة (أ)).
    17. El Comité expresa su preocupación por el elevado porcentaje de votos que necesitan los trabajadores para ejercer el derecho a la negociación colectiva, la ausencia de sindicatos en las zonas industriales francas y la supuesta práctica de las empresas de estas zonas de amenazar a los trabajadores y crear consejos favorables a los empleadores para interferir en el proceso de tramitación de las denuncias. UN 17- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء اشتراط نسبة مئوية مرتفعة من أصوات العمال لممارسة الحق في المفاوضة الجماعية، وعدم وجود نقابات عمالية في مناطق تجهيز الصادرات، وقيام الشركات في مناطق تجهيز الصادرات بتهديد العمال واستحداث مجالس موالية لأرباب العمل حسبما يزعم من أجل التدخل في معالجة الشكاوى.
    Su delegación se opone al uso selectivo de las cuestiones de derechos humanos para interferir en los asuntos internos de los países usando como pretexto las preocupaciones humanitarias. UN وقالت إن وفد بلدها يعارض الاستعمال الانتقائي لقضايا حقوق الإنسان بهدف التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان تحت ذريعة الشواغل الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد