| También se señaló que el hecho de que el Consejo siguiera existiendo no tenía actualmente consecuencias financieras para la Organización. | UN | ولوحظ أيضا أن استمرار وجود المجلس لا تترتب عليه في الوقت الراهن أي آثار مالية بالنسبة للمنظمة. |
| En futuros informes de esta serie se examinarán otros resultados positivos que las iniciativas mencionadas tengan para la Organización. | UN | وستركز التقارير في المستقبل في إطار هذه السلسلة على النتائج الأكثر إيجابية للمبادرات السابقة بالنسبة للمنظمة. |
| Hemos establecido tres directrices para la Organización de los Juegos de Nagano. | UN | ولقد وضعنا ثلاثة مبادئ توجيهية لتنظيم اﻷلعاب اﻷولمبية في ناغانو. |
| Programa provisional y anotaciones, incluidas sugerencias para la Organización de los trabajos | UN | جدول اﻷعمال المؤقت وشروحه، بما في ذلك اقتراحات لتنظيم العمل |
| Desde 1968, la diversidad creciente de las necesidades de los países ha supuesto demandas cada vez mayores para la Organización. | UN | ومنذ عام ١٩٦٨، ألقى التنوع المتزايد للاحتياجات القطرية مطالب متزايدة على المنظمة. |
| Con sólo dos nacionales trabajando para la Organización, el Paraguay no entraría, por lo tanto, en la definición de un Estado Miembro insuficientemente representado. | UN | ولذلك فإن وجود اثنين من مواطنيها يعملون في المنظمة لا يجعلها تقع ضمن تعريف الدولة العضو الممثلة تمثيلا ناقصا. |
| En esos casos, la eliminación del requisito de renunciar a la condición de residente permanente tendría consecuencias financieras más limitadas para la Organización. | UN | وفي هذه الحالات، فإن إلغاء اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم سيكون له آثار مالية محدودة بدرجة أكبر بالنسبة للمنظمة. |
| Esperaba con interés colaborar estrechamente con los miembros de la Junta Ejecutiva a lo largo de 2012, que sería un año importante para la Organización. | UN | وأعرب عن تطلعه إلى العمل على نحو وثيق مع أعضاء المجلس التنفيذي خلال عام 2012، الذي سيكون عاما مهما بالنسبة للمنظمة. |
| Esperaba con interés colaborar estrechamente con los miembros de la Junta Ejecutiva a lo largo de 2012, que sería un año importante para la Organización. | UN | وأعرب عن تطلعه إلى العمل على نحو وثيق مع أعضاء المجلس التنفيذي خلال عام 2012، الذي سيكون عاما مهما بالنسبة للمنظمة. |
| Los informes contenían 545 recomendaciones, 65 de las cuales se consideraron fundamentales para la Organización. | UN | وضمت التقارير 545 توصية، صنفت منها 65 توصية باعتبارها توصيات جوهرية بالنسبة للمنظمة. |
| Subvención a Kenya para la Organización del seminario, servicios de consultoría y viajes de participantes | UN | منحة مقدمة إلى كينيا لتنظيم حلقة العمل، والخدمات الاستشارية وسفر المشاركين 000 20 |
| El Instituto podría proporcionar la infraestructura necesaria para la Organización de la reunión. | UN | ويمكن للمعهد أن يوفر البنية اﻷساسية لتنظيم الاجتماع. |
| La sección II sugiere un conjunto de criterios para la Organización y apoyo de las actividades preparatorias dentro de los propios países. | UN | أما الفرع الثاني فهو يقترح مجموعة من المعايير لتنظيم ودعم اﻷنشطة التحضيرية على المستوى القطري. |
| Habida cuenta de la crisis financiera que desde hace mucho tiempo enfrenta, esta sobrecarga puede convertirse en una amenaza para la Organización. | UN | ونظرا لﻷزمة المالية الطويلة اﻷمد التي تواجهها اﻷمم المتحدة فإن هذا العبء قد يشكل خطرا على المنظمة. |
| Esto ha representado una carga imprevista e indebida para la Organización. | UN | وقد ألقى هذا عبئا غير واجب وغير متوقع على المنظمة. |
| Se espera que estos ajustes no tengan repercusiones financieras significativas para la Organización. | UN | ومن المتوقع ألا تكون للتعديلات المذكورة آنفا آثار مالية يُعتد بها على المنظمة. |
| De hecho, es motivo de preocupación no sólo para la Comisión, sino para la Organización en su conjunto. | UN | وفي الواقع، فإن تلك المسألة تثير القلق ليس في اللجنة فحسب بل أيضا في المنظمة ككل. |
| Además, la FAO proporcionó 4.000 dólares de los EE.UU. como apoyo financiero para la Organización del seminario. | UN | وقدمت الفاو أيضا دعمـــا ماليا يبلــغ ٠٠٠ ٤ دولار من دولارات الولايات المتحدة من أجل تنظيم هذه الحلقة الدراسية. |
| Como ya se ha señalado, eso constituye un error, una distorsión de la función del Comité y encierra posibles consecuencias financieras graves para la Organización. | UN | وهذا خطأ، كما ورد أعلاه، وانحراف بدور اللجنة، ويمكن أن يؤدي إلى عواقب مالية خطيرة بالنسبة إلى المنظمة. |
| FCCC/CP/1997/1/Add.2 Programa provisional y anotaciones, incluidas sugerencias para la Organización de los trabajos. | UN | جدول اﻷعمال المؤقت وشروحه، بما في ذلك اقتراحات بشأن تنظيم العمل. |
| Los gastos suplementarios para la Organización se limitarían a los gastos de viaje y dietas para los miembros del tribunal y los relatores. | UN | وتقتصر المصاريف التكميلية التي تتحملها المنظمة على تسديد تعويضات السفر واﻹقامة ﻷعضاء المحكمة وللمقررين. |
| Elaborar un modelo de reglamento para la Organización y el funcionamiento del comité de seguridad e higiene del trabajo en las unidades económicas | UN | وضع نموذج من القواعد المتعلقة بتنظيم وأداء اللجنة المعنية بأمن وصحة العمال في الوحدات الاقتصادية |
| El empleo de ese personal satisface necesidades concretas dentro de plazos específicos y su contribución ha sido muy valiosa para la Organización. | UN | ويلبي توظيفهم احتياجات محددة ومحكومة بوقت معين كما ثبت أن لمساهماتهم قيمة كبيرة لدى المنظمة. |
| Estas funciones básicas representan gastos fijos para la Organización y se deben financiar con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وتمثل هذه المهام اﻷساسية التكاليف الثابتة التي تتكبدها المنظمة ويتعين تمويلها من الميزانية العادية. |
| 149. Existen espacios en Guatemala para la Organización sindical, empero ello conlleva grandes riesgos. | UN | ٩٤١- توجد مجالات للتنظيم النقابي في غواتيمالا، إلا أنها محفوفة بمخاطر كبيرة. |
| para la Organización de la lista de oradores se presentaban las tres opciones siguientes: | UN | وقدمت ثلاثة خيارات فيما يتعلق بتنظيم قائمة المتكلمين هي: |
| Por consiguiente, puede darse una colaboración sobre las estrategias de aprendizaje y desarrollo más eficaces para la Organización. | UN | وبناء على ذلك، يمكن التعاون على وضع استراتيجيات أكثر فعالية للتعلم وتنمية القدرات لصالح المنظمة. |
| Con respecto a las finanzas del UNICEF dijo que si bien 1992 había constituido un hito en materia de ingresos para el UNICEF, 1993 presentaría un problema para la Organización. | UN | وفيما يتعلق بالشؤون المالية لليونيسيف، أكدت أن سنة ١٩٩٢ كانت من السنوات البارزة لايرادات اليونيسيف، وأما سنة ١٩٩٣ فتمثل تحديا أمام المنظمة. |