ويكيبيديا

    "para la prestación de servicios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتقديم الخدمات
        
    • لخدمة
        
    • لتوفير الخدمات
        
    • لتقديم خدمات
        
    • لتوفير خدمات
        
    • في تقديم الخدمات
        
    • من أجل توفير الخدمات
        
    • أجل تقديم الخدمات
        
    • في توفير الخدمات
        
    • أجل تقديم خدمات
        
    • على تقديم الخدمات
        
    • في مجال تقديم الخدمات
        
    • في تقديم خدمات
        
    • أجل توفير خدمات
        
    • على توفير الخدمات
        
    Parcial Resultado básico: Apoyo a la infraestructura industrial para la prestación de servicios financieros a hogares de bajos ingresos UN النتيجة الأساسية: إنشاء الهياكل الأساسية الصناعية الداعمة لتقديم الخدمات المالية إلى الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض
    Esa suma estaba constituida principalmente por los edificios utilizados para la prestación de servicios a los beneficiarios del OOPS. UN وكان الجانب الأكبر من هذا الرصيد عبارة عن مبان تُستخدم لتقديم الخدمات إلى المستفيدين ببرامج الأونروا.
    La teletraducción ha pasado a ser la práctica habitual para la prestación de servicios para conferencias y reuniones fuera de la Sede. UN ولقد أصبحت الترجمة التحريرية عن بعد ممارسة معتادة لخدمة المؤتمرات والاجتماعات التي تعقد بعيدا عن المقر.
    Convencido de la necesidad de adoptar medidas urgentes para la prestación de servicios al Comité, UN واقتناعا منها بضرورة اتخاذ تدابير عاجلة لتوفير الخدمات للجنة،
    El FNUAP ofrecerá a 50 centros en cinco regiones apoyo para la prestación de servicios de planificación familiar. UN وسيمد الصندوق ٥٠ مركزا في خمس مناطق بالدعم لتقديم خدمات تنظيم اﻷسرة.
    Estudio amplio de las necesidades para la prestación de servicios de conferencias apropiados UN الدراسة الشاملة للاحتياجات اللازمة لتوفير خدمات مؤتمرات وافية
    Por consiguiente, es necesario que la comunidad internacional ayude a los países en desarrollo a que establezcan sus infraestructuras básicas para la prestación de servicios sociales. UN لذلك، من الضروري أن يساعد المجتمع الدولي البلدان النامية في إنشاء البنى التحتية اﻷساسية لتقديم الخدمات الاجتماعية.
    Este sector cuenta con los principales recursos para la prestación de servicios de salud a los ciudadanos y está integrado por las entidades siguientes: UN تشمل المصادر الرئيسية لتقديم الخدمات الصحية للمواطنين من هذا القطاع ما يلي:
    ii) la habilitación, dentro de cada proyecto, de fondos para la prestación de servicios en cada uno de los correspondientes países; UN `٢` أموال المشاريع المخصصة لتقديم الخدمات في فرادى البلدان؛
    En otros, han puesto de manifiesto las deficiencias en los arreglos utilizados hasta el momento para la prestación de servicios a distancia. UN وفي جوانب أخرى، أبرزت النتائج أوجه قصور في الترتيبات المستخدمة لتقديم الخدمات من بُعد.
    La teletraducción ha pasado a ser la práctica habitual para la prestación de servicios para conferencias y reuniones fuera de la Sede. UN ولقد أصبحت الترجمة التحريرية عن بعد ممارسة معتادة لخدمة المؤتمرات والاجتماعات التي تعقد بعيدا عن المقر.
    Utilización de los recursos disponibles para la prestación de servicios de conferencias UN رقم المقرر الاستفادة من الموارد المتاحة لخدمة المؤتمرات
    Utilización de los recursos disponibles para la prestación de servicios de conferencias UN الاستفادة من الموارد المتاحة لخدمة المؤتمرات
    Por consiguiente, se han asignado recursos para la prestación de servicios de asesoramiento y la creación de albergues para mujeres. UN لذا خصصت موارد لتوفير الخدمات الاستشارية وإقامة أماكن لإيواء النساء.
    :: Administración de 1 contrato comercial para la prestación de servicios a 5 aeródromos, de 1 contrato local de servicios a 1 aeródromo y 4 memorandos de entendimiento con países que aportan contingentes sobre 13 aeródromos UN :: إبرام عقد تجاري واحد لتوفير خدمات المطارات في 5 مطارات، وعقد محلي لتوفير الخدمات في مطار واحد، و 4 مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بقوات من أجل تغطية 13 مطارا
    La totalidad de los gastos para la prestación de servicios de conferencias durante la continuación del período de sesiones del Comité de Organizaciones no Gubernamentales se ha calculado en 286.000 dólares. UN وتقدر التكلفة الكاملة لتقديم خدمات المؤتمرات للدورة المستأنفة للجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية ﺑ ٠٠٠ ٢٨٦ دولار.
    para la prestación de servicios concretos se recurrió a subcontratistas del sector privado. UN وجرى التعاقد من الباطن مع مقاولين من القطاع الخاص لتقديم خدمات معينة.
    Actualmente la Secretaría se dispone a llamar a licitación para la prestación de servicios en Somalia, Rwanda, y llegado el caso, Angola y Haití. UN وتستعد اﻷمانة العامة اﻵن الى إعلان عطاءات تنافسية لتوفير خدمات في الصومال ورواندا وفي أنغولا وهايتي اذا اقتضى اﻷمر.
    Urge remediar esto, pero la dependencia actual frente a los combustibles fósiles para la prestación de servicios de energía persistirá aún por muchos decenios. UN وهناك حاجة ماسة لوسائل علاجية، ولكن الاعتماد الحالي على الوقود اﻷحفوري لتوفير خدمات الطاقة سوف يستمر لعقود عديدة.
    Si bien promueven el sector privado, los países de la región no han dejado de destacar la importancia del sector público para la prestación de servicios sociales. UN وفي الوقت التي تعزز فيه بلدان المنطقة القطاع الخاص، واصلت التشديد على دور القطاع العام في تقديم الخدمات الاجتماعية.
    Al mismo tiempo, se firmó un memorando de entendimiento para la prestación de servicios médicos y servicios médicos de evacuación en caso de emergencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُقعت في الآن ذاته مذكرة تفاهم من أجل توفير الخدمات الطبية وخدمات الإخلاء الطبي في حالات الطوارئ.
    Fondo Fiduciario PNUD/Suecia de apoyo al Programa Ampliado de Asistencia para la prestación de servicios sociales básicos y creación de capacidad para los soldados del Frente de Liberación Nacional Moro y sus familiares UN الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والسويد لدعم برنامج المساعدة الموسع من أجل تقديم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وبناء القدرات اللازمة لجنود جبهة مورو للتحرير الوطني وأسرهم
    para la prestación de servicios anticonceptivos modernos es ligeramente superior la utilización de servicios del sector público que del sector privado. UN ومصادر القطاع العام في توفير الخدمات الحديثة لمنع الحمل تُستخدم أكثر قليلا من مصادر القطاع الخاص.
    Esta medida debería ir acompañada de recursos adecuados a nivel local para la prestación de servicios básicos de salud. UN وينبغي أن يرافق ذلك توفير مخصصات كافية من الموارد على اﻷصعدة المحلية من أجل تقديم خدمات الصحة اﻷساسية.
    El Director Regional Adjunto observó que se necesitaría una cuantiosa inversión adicional para lograr una amplia cobertura de la inmunización, en vista de las dificultades que surgían para la prestación de servicios básicos en un país que tenía una infraestructura deficiente. UN وذكر نائب المدير الإقليمي أنه تلزم استثمارات إضافية كبيرة لتحقيق التغطية الواسعة بالتحصين نظراً للقيود المفروضة على تقديم الخدمات الأساسية في بلد يتميز بالضعف الشديد في بنيته الأساسية.
    La Oficina ha establecido procesos de consulta y supervisión similares para la prestación de servicios comunes. UN ووضع المكتب عمليات مماثلة للتشاور والرصد في مجال تقديم الخدمات المشتركة.
    Los canjes de deuda también podrían servir para la prestación de servicios de fomento empresarial. UN ويمكن كذلك الاستفادة من عمليات مبادلة الديون في تقديم خدمات تنمية الأعمال التجارية.
    1. Mejorar la competitividad de las empresas en los mercados mundiales mediante el desarrollo de la capacidad institucional para la prestación de servicios eficaces y de apoyo al comercio. UN 1 - تعزيز تنافسية المشاريع في الأسواق العالمية من خلال تنمية القدرات المؤسسية من أجل توفير خدمات دعم تجارية فعالة
    Era necesario que el programa adoptara un enfoque más realista de la capacidad del Ministerio de Salud para la prestación de servicios básicos. UN وذكر أنه يتعين أن ينظر البرنامج نظرة أكثر واقعية إلى قدرة وزارة الصحة على توفير الخدمات اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد