Las subvenciones procedentes de mecanismos bilaterales o mundiales suponen una fuente creciente de fondos para las actividades operativas. | UN | تمثل المنح المقدمة من مختلف المرافق الثنائية والعالمية مصدرا متزايد الأهمية للأموال المخصصة للأنشطة التشغيلية. |
Debe haber disposiciones adecuadas para las actividades de mandato en los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن يكون هناك تزويد كاف للأنشطة المأذون بها في البلدان النامية. |
La combinación de las funciones en un solo puesto aportará eficiencia a la gestión del apoyo operacional para las actividades de información pública. | UN | ومن شأن إسناد مجموع هذه المهام إلى موظف واحد أن يزيد من الكفاءة في إدارة الدعم التشغيلي اللازم للأنشطة الإعلامية. |
DOCUMENTO DE PROYECTO SIMPLIFICADO para las actividades | UN | وثيقة تصميم المشروع المبسطة لأنشطة المشاريع |
Tahir utilizó esa empresa como pantalla para las actividades de proliferación de la red de A. Q. Khan. | UN | وقد استخدم طاهر تلك الشركة كواجهة لأنشطة نشر الأسلحة التي تمارسها شبكة عبد القدير خان. |
Entre las prioridades estratégicas para las actividades habilitadoras en el marco del Programa figuran: | UN | وتشمل الأولويات الاستراتيجية للأنشطة التمكينية المضطلع بها في إطار البرنامج ما يلي: |
RECURSOS FINANCIEROS para las actividades AMBIENTALES MULTILATERALES | UN | الموارد المالية للأنشطة البيئية المتعددة الأطراف |
La escasez de recursos para las actividades en este ámbito sigue siendo un problema importante. | UN | ولا يزال نقص الموارد المخصصة للأنشطة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين يمثل تحديا كبيرا. |
La reforma del sistema financiero internacional debe aumentar la capacidad de aportar recursos financieros para las actividades de desarrollo de forma coherente. | UN | ولا بد أن يسفر إصلاح الهيكل المالي الدولي عن تعزيز القدرة على توفير الموارد المالية للأنشطة الإنمائية بطريقة متسقة. |
- Aumento de la cuantía del apoyo financiero para las actividades de reintegración. | UN | التحسن في مستوى الدعم المالي للأنشطة المتعلقة بالإدماج. |
Alentó además a las Partes y a las organizaciones intergubernamentales a que, al prestar apoyo para las actividades facilitadoras, tomaran nota de la disponibilidad de esos documentos. | UN | وشجعت كذلك الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية على الإحاطة بتوفر هاتين الوثيقتين عند تقديم الدعم للأنشطة التمكينية؛ |
Sin embargo, debido a las limitaciones presupuestarias, se recurrió a campañas de sensibilización más generalizadas a fin de movilizar y preparar a los interesados para las actividades deseadas. | UN | إلا أن قيود الميزانية لم تسمح سوى باللجوء إلى حملات ذات طابع عام لإثارة الوعي وتعبئة وتهيئة ذوي الشأن للأنشطة المرجوة. |
DOCUMENTO DE PROYECTO para las actividades DE | UN | وثيقة تصميم المشروع لأنشطة مشاريع التحريج |
También se destacó la necesidad de aumentar los recursos financieros para las actividades de cooperación técnica de la ONUDD en esos países. | UN | كما شُدد على الحاجة إلى زيادة الموارد المالية المخصصة لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها المكتب في تلك البلدان. |
También se destacó la necesidad de aumentar los recursos financieros para las actividades de cooperación técnica de la ONUDD en esos países. | UN | كما شُدد على الحاجة إلى زيادة الموارد المالية المخصصة لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها المكتب في تلك البلدان. |
ii) Ayudando a detectar posibles fuentes de financiación para las actividades de la secretaría; | UN | ' 2` المساعدة في تحديد مجالات الدعم المالي الممكن لأنشطة تلك الأمانة؛ |
Asistencia para las actividades relativas a las minas | UN | تقديم المساعدة في الأعمال المتعلقة بالألغام |
Mucho más se podría lograr si se aumentara la asignación de recursos para las actividades relacionadas con la infancia. | UN | وقال إن هناك الكثير مما يمكن عمله لو أن المخصصات زادت من أجل الأنشطة المتعلقة بالأطفال. |
Obtiene apoyo y cooperación de organizaciones externas para las actividades de información pública; | UN | تحصل من المنظمات الخارجية على الدعم والتعاون من أجل أنشطة الاعلام؛ |
Es particularmente importante para las actividades de información dirigidas a las personas con un bajo nivel de alfabetización. | UN | وهي ذات أهمية استثنائية في أنشطة الاعلام الموجهة لجماعات قليلة الالمام بالقراءة والكتابة. |
Es fundamental que garanticemos la continuidad y previsibilidad del financiamiento para las actividades de remoción de minas en el futuro. | UN | ومن الضروري كفالة تمويل مستدام وخال من المفاجآت في المستقبل للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Importancia creciente de las conexiones de banda ancha para las actividades de innovación | UN | يتسم الاتصال بواسطة شبكة النطاق العريض بأهمية متزايدة في الأنشطة الابتكارية |
Por supuesto, esas medidas tendrían graves consecuencias para las actividades programáticas y administrativas del FNUAP. | UN | وبطبيعة الحال، ستكون لهذه التدابير آثار شديدة على الأنشطة البرنامجية والإدارية للصندوق. |
Sólo se dispone de la Interpol para las actividades delictivas de carácter internacional asociadas con el terrorismo internacional. | UN | يلجأ فقط إلى الإنتربول للحصول على معلومات عامة بشأن الأنشطة الإجرامية المرتبطة بالإرهاب الدولي |
Se trata de algo muy grave, que puede tener consecuencias muy negativas para las actividades de la Organización. | UN | وأضاف أن هذه المسألة في غاية الخطورة، وقد تترتب عليها عواقب وخيمة على أنشطة المنظمة. |
para las actividades de inversión, utiliza los datos de base que le facilita el encargado del registro principal. | UN | أما فيما يتعلق بأنشطة الاستثمار فإن الصندوق يعتمد على بيانات خارجية يوفرها أمين للسجل المركزي. |
Mecanismos de presentación de las promesas de contribuciones y movilización de recursos para las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas | UN | آليات إعلان التبرعات وتعبئة الموارد لصالح الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية |
:: Penas para las actividades ilícitas de intermediación internacional | UN | :: العقوبات المتعلقة بأنشطة السمسرة الدولية غير القانونية؟ |
PROYECTO DE DECISIÓN SOBRE DIRECTRICES para las actividades SUPLEMENTARIAS | UN | مشروع مقرر بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأنشطة التكميلية |