"para las actividades" - Translation from Spanish to Arabic

    • للأنشطة
        
    • لأنشطة
        
    • في الأعمال
        
    • أجل الأنشطة
        
    • أجل أنشطة
        
    • في أنشطة
        
    • للإجراءات
        
    • في الأنشطة
        
    • على الأنشطة
        
    • بشأن الأنشطة
        
    • على أنشطة
        
    • فيما يتعلق بأنشطة
        
    • لصالح الأنشطة
        
    • المتعلقة بأنشطة
        
    • المتعلقة بالأنشطة
        
    Las subvenciones procedentes de mecanismos bilaterales o mundiales suponen una fuente creciente de fondos para las actividades operativas. UN تمثل المنح المقدمة من مختلف المرافق الثنائية والعالمية مصدرا متزايد الأهمية للأموال المخصصة للأنشطة التشغيلية.
    Debe haber disposiciones adecuadas para las actividades de mandato en los países en desarrollo. UN وينبغي أن يكون هناك تزويد كاف للأنشطة المأذون بها في البلدان النامية.
    La combinación de las funciones en un solo puesto aportará eficiencia a la gestión del apoyo operacional para las actividades de información pública. UN ومن شأن إسناد مجموع هذه المهام إلى موظف واحد أن يزيد من الكفاءة في إدارة الدعم التشغيلي اللازم للأنشطة الإعلامية.
    DOCUMENTO DE PROYECTO SIMPLIFICADO para las actividades UN وثيقة تصميم المشروع المبسطة لأنشطة المشاريع
    Tahir utilizó esa empresa como pantalla para las actividades de proliferación de la red de A. Q. Khan. UN وقد استخدم طاهر تلك الشركة كواجهة لأنشطة نشر الأسلحة التي تمارسها شبكة عبد القدير خان.
    Entre las prioridades estratégicas para las actividades habilitadoras en el marco del Programa figuran: UN وتشمل الأولويات الاستراتيجية للأنشطة التمكينية المضطلع بها في إطار البرنامج ما يلي:
    RECURSOS FINANCIEROS para las actividades AMBIENTALES MULTILATERALES UN الموارد المالية للأنشطة البيئية المتعددة الأطراف
    La escasez de recursos para las actividades en este ámbito sigue siendo un problema importante. UN ولا يزال نقص الموارد المخصصة للأنشطة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين يمثل تحديا كبيرا.
    La reforma del sistema financiero internacional debe aumentar la capacidad de aportar recursos financieros para las actividades de desarrollo de forma coherente. UN ولا بد أن يسفر إصلاح الهيكل المالي الدولي عن تعزيز القدرة على توفير الموارد المالية للأنشطة الإنمائية بطريقة متسقة.
    - Aumento de la cuantía del apoyo financiero para las actividades de reintegración. UN التحسن في مستوى الدعم المالي للأنشطة المتعلقة بالإدماج.
    Alentó además a las Partes y a las organizaciones intergubernamentales a que, al prestar apoyo para las actividades facilitadoras, tomaran nota de la disponibilidad de esos documentos. UN وشجعت كذلك الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية على الإحاطة بتوفر هاتين الوثيقتين عند تقديم الدعم للأنشطة التمكينية؛
    Sin embargo, debido a las limitaciones presupuestarias, se recurrió a campañas de sensibilización más generalizadas a fin de movilizar y preparar a los interesados para las actividades deseadas. UN إلا أن قيود الميزانية لم تسمح سوى باللجوء إلى حملات ذات طابع عام لإثارة الوعي وتعبئة وتهيئة ذوي الشأن للأنشطة المرجوة.
    DOCUMENTO DE PROYECTO para las actividades DE UN وثيقة تصميم المشروع لأنشطة مشاريع التحريج
    También se destacó la necesidad de aumentar los recursos financieros para las actividades de cooperación técnica de la ONUDD en esos países. UN كما شُدد على الحاجة إلى زيادة الموارد المالية المخصصة لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها المكتب في تلك البلدان.
    También se destacó la necesidad de aumentar los recursos financieros para las actividades de cooperación técnica de la ONUDD en esos países. UN كما شُدد على الحاجة إلى زيادة الموارد المالية المخصصة لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها المكتب في تلك البلدان.
    ii) Ayudando a detectar posibles fuentes de financiación para las actividades de la secretaría; UN ' 2` المساعدة في تحديد مجالات الدعم المالي الممكن لأنشطة تلك الأمانة؛
    Asistencia para las actividades relativas a las minas UN تقديم المساعدة في الأعمال المتعلقة بالألغام
    Mucho más se podría lograr si se aumentara la asignación de recursos para las actividades relacionadas con la infancia. UN وقال إن هناك الكثير مما يمكن عمله لو أن المخصصات زادت من أجل الأنشطة المتعلقة بالأطفال.
    Obtiene apoyo y cooperación de organizaciones externas para las actividades de información pública; UN تحصل من المنظمات الخارجية على الدعم والتعاون من أجل أنشطة الاعلام؛
    Es particularmente importante para las actividades de información dirigidas a las personas con un bajo nivel de alfabetización. UN وهي ذات أهمية استثنائية في أنشطة الاعلام الموجهة لجماعات قليلة الالمام بالقراءة والكتابة.
    Es fundamental que garanticemos la continuidad y previsibilidad del financiamiento para las actividades de remoción de minas en el futuro. UN ومن الضروري كفالة تمويل مستدام وخال من المفاجآت في المستقبل للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Importancia creciente de las conexiones de banda ancha para las actividades de innovación UN يتسم الاتصال بواسطة شبكة النطاق العريض بأهمية متزايدة في الأنشطة الابتكارية
    Por supuesto, esas medidas tendrían graves consecuencias para las actividades programáticas y administrativas del FNUAP. UN وبطبيعة الحال، ستكون لهذه التدابير آثار شديدة على الأنشطة البرنامجية والإدارية للصندوق.
    Sólo se dispone de la Interpol para las actividades delictivas de carácter internacional asociadas con el terrorismo internacional. UN يلجأ فقط إلى الإنتربول للحصول على معلومات عامة بشأن الأنشطة الإجرامية المرتبطة بالإرهاب الدولي
    Se trata de algo muy grave, que puede tener consecuencias muy negativas para las actividades de la Organización. UN وأضاف أن هذه المسألة في غاية الخطورة، وقد تترتب عليها عواقب وخيمة على أنشطة المنظمة.
    para las actividades de inversión, utiliza los datos de base que le facilita el encargado del registro principal. UN أما فيما يتعلق بأنشطة الاستثمار فإن الصندوق يعتمد على بيانات خارجية يوفرها أمين للسجل المركزي.
    Mecanismos de presentación de las promesas de contribuciones y movilización de recursos para las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas UN آليات إعلان التبرعات وتعبئة الموارد لصالح الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية
    :: Penas para las actividades ilícitas de intermediación internacional UN :: العقوبات المتعلقة بأنشطة السمسرة الدولية غير القانونية؟
    PROYECTO DE DECISIÓN SOBRE DIRECTRICES para las actividades SUPLEMENTARIAS UN مشروع مقرر بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأنشطة التكميلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more