ويكيبيديا

    "para las niñas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للفتيات
        
    • للبنات
        
    • الفتيات
        
    • البنات
        
    • للإناث
        
    • للفتاة
        
    • بالفتيات
        
    • لفتيات
        
    • ضد الطفلة
        
    • بالنسبة للطفلة
        
    • بالطفلة
        
    • على الطفلة
        
    • للبنت
        
    • بالبنات
        
    • بما يحقق مصلحة الطفلة
        
    El Comité recomienda asimismo que se establezca para las niñas y los niños la misma edad mínima para contraer matrimonio. UN وتوصي اللجنة أيضا برفع الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للفتيات كيما يتساوى مع الحد الأدنى بالنسبة للفتيان.
    En muchos lugares, salir del recinto del campamento a recoger agua y leña supone para las niñas arriesgar su vida. UN وفي العديد من الأماكن أصبح جلب الماء والحطب خارج حدود المخيمات مغامرة حياة أو موت بالنسبة للفتيات.
    En muchos lugares, salir del recinto del campamento a recoger agua y leña supone para las niñas arriesgar su vida. UN وفي أماكن عديدة أصبح جلب الماء والحطب من خارج حدود المخيمات مغامرة حياة أو موت بالنسبة للفتيات.
    La custodia se otorgaba para un período máximo de 9 años para los niños y de 12 para las niñas. UN ويمنح حق الحضانة حتى سن ٩ سنوات بالنسبة للبنين و ٢١ سنة بالنسبة للبنات.
    Además, la matrícula fue ligeramente mayor para las niñas que para los niños en los dos primeros niveles de la enseñanza. UN وفضلا عن ذلك، فقد كانت معدلات تسجيل الفتيات أعلى قليلا من معدلات تسجيل الفتيان في المستويين الأساسي والثانوي.
    La inexistencia de instalaciones sanitarias separadas para las niñas en las escuelas puede constituir también un obstáculo considerable. UN ويمكن أن يشكِّل عدم وجود مرافق منفصلة للنظافة الصحية للفتيات في المدارس عقبة كبيرة أيضاً.
    En Bangladesh, Nari Progati Sangha trabaja con las escuelas para crear entornos de aprendizaje seguros para las niñas. UN وفي بنغلاديش تعمل مؤسسة ناري بروغاتي سانغا مع المدارس على تهيئة بيئات تعليمية آمنة للفتيات.
    La falta de instalaciones sanitarias apropiadas e independientes para las niñas también reclama atención urgente. UN وتحتاج مسألة عدم وجود مرافق صحية ملائمة ومنفصلة للفتيات إلى عناية عاجلة أيضاً.
    Los servicios deben ofrecer asesoramiento para desalentar esa práctica así como tratamiento y rehabilitación para las niñas y mujeres que han sufrido esa mutilación. UN وينبغي أن تشتمل الخدمات على إسداء المشورة لتثبيط هذه الممارسة وتقديم المعالجة وإعادة التأهيل للفتيات والنساء اللاتي أجري لهن الجدع.
    Esta distinción entre el hombre y la mujer se agrava por el hecho de que la edad del consentimiento con arreglo al derecho común es 12 años para las niñas y siete para los niños. UN ويتفاقم هذا التمييز الجنسي نتيجة ﻷن سن الرضا بموجب القانون العام هو ١٢ سنة للفتيات وسبع سنوات للفتيان.
    En algunas partes del país, la matrícula es gratuita para las niñas y se han establecido, y siguen estableciéndose, escuelas exclusivamente para niñas; UN وفي بعض أجزاء البلد فإن التعليم مجاني للفتيات كما أنشئت مدارس قاصرة على الفتيات وما زال البعض منها في دور اﻹنشاء.
    También en 1989, el Ministerio Federal de Educación inauguró un programa de becas para las niñas y las mujeres que se destacaran matemáticas y ciencias. UN ووضعت وزارة التعليم الاتحادية في عام ١٩٨٩ أيضا خطة منح تعليمية للفتيات المتفوقات في الرياضيات والعلوم.
    Se instó encarecidamente a que se fortalecieran los deportes y la educación física, en especial para las niñas y mujeres. UN ووجه نداء قوي لتحسين التربية الرياضية والبدنية، وبخاصة للفتيات والنساء.
    Se presta especial atención a los asuntos de particular interés para las niñas, como la prevención de la explotación sexual y la salud reproductiva. UN ويجري إيلاء اهتمام خاص إلى مسائل ذات أهمية للفتيات مثل منع الاستغلال الجنسي والصحة اﻹنجابية.
    El hecho de que la edad núbil para las niñas sea más temprana y baja que para los niños plantea graves problemas en cuanto a su compatibilidad con la Convención, en particular con el artículo 2. UN فسنّ الزواج المبكّرة واﻷدنى للبنات بالمقارنة مع الذكور تثير مسائل خطيرة من حيث توافقها مع الاتفاقية، وخاصة مادتها ٢.
    El hecho de que la edad núbil para las niñas sea más temprana y baja que para los niños plantea graves problemas en cuanto a su compatibilidad con la Convención, en particular con el artículo 2. UN فسنّ الزواج المبكّرة واﻷدنى للبنات بالمقارنة مع الذكور تثير مسائل خطيرة من حيث توافقها مع الاتفاقية، وخاصة مادتها ٢.
    En 1996, Noruega decidió apoyar un programa educacional a largo plazo para las niñas en África a través del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). UN وقد قررت النرويج، في عام ١٩٩٦، أن تدعم، من خلال اليونيسيف برنامجا تعليميا طويل اﻷجل للبنات في أفريقيا.
    A nivel mundial, las complicaciones relacionadas con el embarazo son la principal causa de muerte para las niñas de 15 a 19 años. UN وعلى الصعيد العالمي تشكل المضاعفات المتعلقة بالحمل السبب الرئيسي لوفاة الفتيات اللائي تتراوح أعمارهن بين ١٥ و ١٩ سنة.
    No, él sólo trae regalos para las niñas y los niños buenos. Open Subtitles كلا. إنه فقط يحضر الهدايا للأولاد و البنات الصغار الطيبين
    - aumento de la edad para contraer matrimonio, sin la aprobación de los tribunales, de 9 a 14 años para las niñas y de 14 a 18 para los varones; UN رفع سن الزواج بدون موافقة المحكمة من 9 سنوات إلى 14 سنة للإناث ومن 14 إلى 18 للذكور؛
    Así que yo tengo pruebas de que la educación es importante tanto para las niñas como para los niños. UN لذلك فإن عندي الدليل الذي يفيد أن التعليم مهم للفتاة مثلما هو كذلك بالنسبة للفتى.
    Para prevenir la explotación, se ha establecido un servicio de asesoramiento para las niñas que quieren ir a Alemania. UN ولمنع الاستغلال تم إنشاء دائرة استشارية معنية بالفتيات اللائي يردن الذهاب إلى ألمانيا.
    :: La concesión de subvenciones en efectivo o en especie para las niñas pobres en edad escolar (500 niñas en un programa piloto); UN :: توفير حوافز نقدية أو عينية لفتيات المدارس الفقيرات، من أجل 500 فتاة كمشروع ريادي
    El Lobby Europeo de Mujeres afirma que para eliminar todas las formas de discriminación y violencia contra la niña es condición indispensable que se adopte una estrategia dinámica y sistemática sobre la igualdad de los géneros en la primera infancia, tanto para las niñas como para los niños, que incorpore una perspectiva de género en todas las políticas relativas a la infancia. UN وتؤكد الجماعة على أن اتباع نهج استباقي منظم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين في مرحلة الطفولة المبكرة للبنات والأولاد، بما في ذلك إدماج المنظور الجنساني في جميع السياسات المتعلقة بالطفل، هو من الشروط المسبقة للقضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة.
    Esta medida contribuirá a lograr el objetivo del Gobierno de alcanzar la paridad de hombres y mujeres en el plantel docente de primaria, contribuyendo así a crear un entorno más propicio para las niñas. UN وهذا التدبير سوف يدعم الحكومة في تحقيق التكافؤ في نسبة الذكور والإناث بين معلمي المدارس الابتدائية الأمر الذي يجعل البيئة أكثر جاذبية بالنسبة للطفلة.
    Hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que diese apoyo material, técnico y financiero a las organizaciones y grupos no gubernamentales que estuvieran resueltos a lograr la erradicación total de esas prácticas culturales que eran perjudiciales para las niñas y las mujeres. UN وناشدت المجتمع الدولي تقديم دعم مادي وتقني ومالي للمنظمات غير الحكومية والجماعات التي تعمل بتفان من أجل القضاء التام على تلك الممارسات الثقافية التي تضر بالطفلة والمرأة.
    En la Plataforma de Acción se expresa preocupación por las consecuencias que tienen para las niñas tales actitudes, que en muchas ocasiones adoptan la forma de prácticas nocivas, preferencias por los hijos varones, matrimonios precoces y violencia sexista, incluida la explotación sexual. UN وقد جرى في منهاج العمل الإعراب عن القلق إزاء آثار تلك المواقف على الطفلة وهي آثار كثيرا ما تتخذ شكل ممارسات ضارة وتفضيل الابن والزواج المبكر والعنف على أساس الجنس، بما في ذلك الاستغلال الجنسي.
    - La ley No. 18 de 2003, que aumenta la edad hasta la cual se puede permanecer en custodia: 13 años para los niños y 15 años para las niñas; UN - القانون رقم 18 لعام 2003 القاضي بزيادة سن الحضانة لتصبح 13 سنة للغلام و 15 سنة للبنت.
    Ha comenzado a disminuir el número de casamientos a una edad temprana y algunas prácticas perjudiciales para las niñas. UN وأصبح الزواج المبكﱢر وبعض الممارسات المضرة بالبنات في تناقص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد