ويكيبيديا

    "para luchar contra la delincuencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمكافحة الجريمة
        
    • في مكافحة الجريمة
        
    • أجل مكافحة الجريمة
        
    • على مكافحة الجريمة
        
    • لمكافحة الجرائم
        
    • في مجال مكافحة الجريمة
        
    • للتصدي للجريمة
        
    • بشأن مكافحة الجريمة
        
    • لمحاربة الجريمة
        
    • لمكافحة جرائم
        
    • لمكافحة الإجرام
        
    • في مكافحة الجرائم
        
    • الرامية إلى مكافحة الجريمة
        
    • بهدف مكافحة الجريمة
        
    Participa también activamente en el Proceso de Bali para luchar contra la delincuencia transnacional, incluido el terrorismo internacional. UN وهي تُشارك بنشاط في عملية بالي لمكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية، بما فيها الإرهاب الدولي.
    Además, el Gobierno de Bulgaria está intentando reforzar los medios de que dispone el país para luchar contra la delincuencia. UN وإن الحكومة البلغارية تسعى، من جانب آخر، من أجل تعزيز الوسائط المتوافرة لدى البلدان لمكافحة الجريمة.
    La existencia de una sola estructura dentro de la Secretaría para luchar contra la delincuencia podría ser sencillamente contraproducente. UN وأكد أن وجود هيكل وحيد داخل اﻷمانة لمكافحة الجريمة سيحول، في الواقع، دون تحقيق الجدوى.
    Los participantes en ese Congreso, reconocieron la apremiante necesidad de mejorar la cooperación internacional para luchar contra la delincuencia organizada. UN وتم، أثناء المؤتمر، تسليم جميع المشتركين بالحاجة الملحﱠة لتعاون دولي أكثر وأفضل في مكافحة الجريمة المنظمة.
    De ahí que se haya establecido, en el marco de la administración central del Ministerio del Interior, una estructura especial para luchar contra la delincuencia organizada que prestará apoyo a los órganos pertinentes en la lucha contra el terrorismo. UN فقد تم إنشاء هيكل خاص داخل اﻹدارة الرئيسية لوزارة الداخلية من أجل مكافحة الجريمة لدعم هيئات مكافحة اﻹرهاب ذات الصلة.
    La situación es tan crítica en varios países que la capacidad del gobierno para luchar contra la delincuencia ha pasado a ser una prueba fundamental de su viabilidad. UN وقد أصبحت الحالة حرجة في بعض البلدان لدرجة أصبحت معها قدرة الحكومة على مكافحة الجريمة اختبارا رئيسيا لاستقرارها.
    Al igual que las Naciones Unidas están reforzando sus actividades para luchar contra la delincuencia organizada, nosotros estamos haciendo lo mismo. UN وكما أن اﻷمم المتحدة تعزز جهودها لمكافحة الجريمة المنظمة فإننا نفعل ذلك أيضا.
    Si bien la mayoría de los países tiene programas para luchar contra la delincuencia y el tráfico de drogas, también se dedican a la prevención y al tratamiento de los toxicómanos. UN ومعظم البلدان لديها برامج لمكافحة الجريمة والاتجار بالمخدرات، وإن كانت تركز أيضا على المنع ومعالجة المدمنين.
    Se esbozaron los esfuerzos desplegados por algunos Estados para concertar instrumentos bilaterales y regionales para luchar contra la delincuencia organizada transnacional. UN وجرى عرض جهود بعض الدول لإبرام صكوك ثنائية وإقليمية على السواء لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Reafirmamos la necesidad de trabajar unidos para luchar contra la delincuencia transnacional. UN ونؤكد من جديد الحاجة إلى العمل الجماعي لمكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    La Federación de Rusia apoya enteramente las conclusiones del documento final de la Cumbre Mundial de 2005 sobre la necesidad de un aumento global en las medidas colectivas para luchar contra la delincuencia transnacional. UN وأضاف إن الاتحاد الروسي يؤيد تأييداً تاماً الاستنتاجات التي وردت في الوثيقة الختامية للقمة العالمية لسنة 2005 بشأن الحاجة إلى زيادة شاملة في التدابير الجماعية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    Reafirmamos la necesidad de trabajar unidos para luchar contra la delincuencia transnacional. UN ونؤكد من جديد الحاجة إلى العمل الجماعي لمكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    Además, su país ha concertado acuerdos bilaterales con Kenya, Djibouti y el Sudán para luchar contra la delincuencia transfronteriza. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبرم بلده اتفاقات ثنائية مع كينيا وجيبوتي والسودان لمكافحة الجريمة عبر الحدود.
    Se creó una dependencia dentro de la Procuración General para luchar contra la delincuencia organizada, a cargo del Fiscal Especial. UN وأُنشئت في مكتب المدعي العام وحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة، وهي وحدة يديرها المدعي الخاص.
    También utiliza los acuerdos bilaterales de cooperación para luchar contra la delincuencia organizada y otras formas de delincuencia, así como acuerdos bilaterales de cooperación en asuntos jurídicos, judiciales y penales. UN كما تستغل الجمهورية القبرصية الاتفاقات الثنائية للتعاون في مكافحة الجريمة المنظمة وأشكال الجريمة الأخرى، وذلك فضلا عن استغلالها الاتفاقات الثنائية للتعاون بشأن المسائل القانونية والقضائية والجنائية.
    Bosnia y Herzegovina trata de desarrollar una activa cooperación regional para luchar contra la delincuencia organizada. UN وتحرص البوسنة والهرسك على التعاون الإقليمي الفعال في مكافحة الجريمة المنظمة.
    Con respecto a lo anterior, en 1990 el Raggruppamento Operativo Speciale (ROS) (Grupo Especial de Operaciones) se creó para luchar contra la delincuencia organizada y el terrorismo. UN وبالنسبة للمهمة الأولى، أنشئت في عام 1990 مجموعة العمليات الخاصة من أجل مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب.
    Israel considera que su marco actual normativo y legislativo le permite prestar una asistencia judicial plena y general para luchar contra la delincuencia internacional, incluido, en particular, el blanqueo de dinero y el terrorismo internacional. UN وترى إسرائيل أن إطارها الحالي المتعلق بالتشريعات والتنظيمات يتيح لها إمكانية تقديم مساعدة قانونية كاملة وشاملة من أجل مكافحة الجريمة الدولية، بما في ذلك بصفة خاصة غسيل الأموال والإرهاب الدولي.
    La situación es tan crítica en varios países que la capacidad del gobierno para luchar contra la delincuencia ha pasado a ser una prueba fundamental de su viabilidad. UN وقد أصبحت الحالة حرجة في بعض البلدان لدرجة أصبحت معها قدرة الحكومة على مكافحة الجريمة اختبارا رئيسيا لاستقرارها.
    En ese sentido, esperamos contar con el firme apoyo de la comunidad internacional a la iniciativa de Uzbekistán para el establecimiento de un centro regional de información y coordinación del Asia central para luchar contra la delincuencia transfronteriza relacionada con el tráfico de estupefacientes. UN ونحن في ذلك الصدد نعتمد على الدعم الثابت من المجتمع الدولي لمبادرة أوزبكستان بإنشاء مركز إقليمي للمعلومات والتنسيق في وسط آسيا لمكافحة الجرائم العابرة للحدود المتصلة بالاتجار بالمخدرات.
    Tiene como objetivo fortalecer las instituciones de justicia penal y aumentar la capacidad profesional de los especialistas para luchar contra la delincuencia organizada. UN وهو يهدف إلى تدعيم مؤسسات العدالة الجنائية وزيادة القدرة الفنية للاختصاصين الممارسين في مجال مكافحة الجريمة المنظَّمة.
    Quiero recalcar que mi país está dispuesto a unir sus fuerzas a las de nuestros socios en el mundo en desarrollo para luchar contra la delincuencia organizada en todos sus aspectos. UN وأود أن أؤكد على استعداد بلدي للتعاون مع شركائنا في العالم النامي، للتصدي للجريمة المنظمة بأشكالها كافة.
    58. En virtud de los acuerdos vigentes, Barbados colabora con las organizaciones siguientes: Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol), Sistema regional de intercambio de información para luchar contra la delincuencia (ROCCISS) y el Cuartel General Nacional Conjunto (NJHQ). UN 58 - بموجب الترتيبات القائمة، تتعاون بربادوس مع المنظمات التالية: المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، والنظام الإقليمي لتبادل المعلومات بشأن مكافحة الجريمة والقيادة الوطنية المشتركة.
    No obstante, por el momento el Primer Ministro se ha salido con la suya, aunque se vio obligado a dar marcha atrás cuando nombró a un equipo especial de fiscales para luchar contra la delincuencia organizada sin consultar al Consejo Superior de Jueces y Fiscales, ni reconocer su competencia en la materia. UN بيد أن رئيس الوزراء حقق ما يريد حتى الآن. ولكنه أُجبر على التراجع، حينما عين فريقا خاصا للملاحقة القضائية لمحاربة الجريمة المنظمة بدون التشاور مع المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين أو الاعتراف بسلطته في تلك الأمور.
    La Reunión recordó que, en el Sexto Congreso, se había propugnado una estrategia internacional para luchar contra la delincuencia empresarial, disuadir a sus autores y prevenirla en todo el mundo, empezando con la recopilación, el estudio y el análisis de toda la legislación nacional e internacional existente en ese ámbito. UN واستذكر الاجتماع أن المؤتمر السادس كان قد دعا الى استراتيجية دولية لمكافحة جرائم الهيئات الاعتبارية وردعها ومنعها في العالم قاطبة ، على أن يبدأ ذلك بتجميع كل القوانين الوطنية والدولية في هذا الصدد ودراستها وتحليلها .
    Una definición clara es indispensable para luchar contra la delincuencia. UN ولا بد من وضع تعريف واضح لمكافحة الإجرام.
    México había intensificado los esfuerzos para luchar contra la delincuencia, la corrupción y la tortura y para salvaguardar la justicia y la seguridad social. UN وقالت إن المكسيك كثفت جهودها في مكافحة الجرائم والفساد والتعذيب، وفي حماية العدالة والأمن الاجتماعي.
    Por otra parte, se ha promulgado una nueva ley que amplía el alcance de las operaciones de la policía para luchar contra la delincuencia organizada y contiene disposiciones especiales sobre el secreto bancario y la escucha de llamadas telefónicas. UN وفضلا عن ذلك أصدرت الحكومة قانونا جديدا ينص على توسيع نطاق عمليات الشرطة الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة ويتضمن أحكاما خاصة تتعلق بالسرية المصرفية والتصنت الهاتفي.
    Lesotho ha firmado un tratado de extradición con Sudáfrica para luchar contra la delincuencia transnacional, lo que supone un hito importante para aumentar la cooperación en la lucha contra la delincuencia. UN وأضافت أن ليسوتو قد وقعت معاهدة لتسليم المجرمين مع جنوب افريقيا، بهدف مكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية؛ مما يعتبر علامة هامة في طريق تعزيز التعاون في مجال مكافحة الجريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد