ويكيبيديا

    "para promover los derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعزيز حقوق الإنسان
        
    • أجل تعزيز حقوق الإنسان
        
    • للنهوض بحقوق الإنسان
        
    • في تعزيز حقوق الإنسان
        
    • في مجال تعزيز حقوق الإنسان
        
    • أجل النهوض بحقوق الإنسان
        
    • على تعزيز حقوق الإنسان
        
    • الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان
        
    • في النهوض بحقوق الإنسان
        
    • الكفيلة بتعزيز حقوق الإنسان
        
    • بغية تعزيز حقوق الإنسان
        
    • في سبيل تعزيز حقوق الإنسان
        
    • تهدف إلى تعزيز حقوق الإنسان
        
    • لدعم حقوق الإنسان
        
    • فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان
        
    Señaló que Swazilandia había adoptado importantes iniciativas para promover los derechos humanos. UN وقالت إن سوازيلند قد بذلت جهوداً جبارة لتعزيز حقوق الإنسان.
    Esta propuesta no hará sino menoscabar el objetivo de obtener cooperación internacional para promover los derechos humanos en forma universal. UN وليس من شأن هذا الاقتراح إلا أن يقوض هدف تأمين التعاون الدولي لتعزيز حقوق الإنسان على أساس عالمي.
    Los gobiernos deben adoptar medidas enérgicas para promover los derechos humanos de la mujer. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير مشددة لتعزيز حقوق الإنسان للمرأة.
    :: Prestación semanal de asesoramiento y apoyo técnico a organizaciones no gubernamentales para promover los derechos humanos y aplicar programas de protección UN :: إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ برامج الحماية
    En las consultas nacionales se determinaron una serie de tareas prioritarias que formaban parte del programa para promover los derechos humanos de la mujer. UN وحددت المشاورات الوطنية عددا من المهام ذات الأولوية في إطار برنامج للنهوض بحقوق الإنسان المكفولة للمرأة.
    Lucha contra la difamación de las religiones, como medio para promover los derechos humanos, la armonía social y la diversidad religiosa y cultural UN مناهضة تشويه صورة الأديان كوسيلة لتعزيز حقوق الإنسان والوئام الاجتماعي والتنوع الديني والثقافي
    Lucha contra la difamación de las religiones, como medio para promover los derechos humanos, la armonía social y la diversidad religiosa y cultural: proyecto de resolución UN مناهضة تشويه صورة الأديان كوسيلة لتعزيز حقوق الإنسان والوئام الاجتماعي والتنوع الديني والثقافي: مشروع قرار
    Lucha contra la difamación de las religiones como medio para promover los derechos humanos, la armonía social y la diversidad religiosa y cultural UN مناهضة تشويه صورة الأديان كوسيلة لتعزيز حقوق الإنسان والوئام الاجتماعي والتنوع الديني والثقافي
    Lucha contra la difamación de las religiones como medio para promover los derechos humanos, la armonía social y la diversidad religiosa y cultural UN مناهضة تشويه صورة الأديان كوسيلة لتعزيز حقوق الإنسان والوئام الاجتماعي والتنوع الديني والثقافي
    Lucha contra la difamación de las religiones como medida para promover los derechos humanos, la armonía social y la diversidad religiosa y cultural UN مناهضة تشويه صورة الأديان كوسيلة لتعزيز حقوق الإنسان والوئام الاجتماعي والتنوع الديني والثقافي
    En otras palabras, una etiqueta social concebida y aplicada para promover los derechos humanos tendría además que superar la prueba de que no es más restrictiva de lo necesario para el comercio, para cumplir este objetivo. UN بعبارة أخرى، لا يزال يتعين على هذه العلامة الاجتماعية الموضوعة لتعزيز حقوق الإنسان أن تجتاز اختبار كونها لا تسعى إلى تقييد التجارة أكثر من اللزوم من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    Las observaciones y recomendaciones del Comité de Derechos Humanos también son instrumentos importantes para promover los derechos humanos en el Yemen. UN كما أن تعليقات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وتوصياتها تشكِّل أدوات هامة لتعزيز حقوق الإنسان في اليمن.
    :: Actualmente, Mauricio estudia las siguientes medidas legislativas para promover los derechos humanos: UN :: تنظر موريشيوس الآن في اتخاذ التدابير التشريعية التالية لتعزيز حقوق الإنسان:
    Prestación semanal de asesoramiento y apoyo técnico a organizaciones no gubernamentales para promover los derechos humanos y aplicar programas de protección UN إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ برامج الحماية
    El Gobierno también colabora con la sociedad civil para promover los derechos humanos. UN وتتعاون الحكومة أيضاً مع المجتمع المدني من أجل تعزيز حقوق الإنسان.
    Se han adoptado diversas medidas legislativas y ejecutivas para promover los derechos humanos en el país. UN وقد اتخذت تدابير تشريعية وتنفيذية عديدة من أجل تعزيز حقوق الإنسان في البلد.
    Insta a todos los gobiernos a que traten de encontrar maneras para promover los derechos humanos de sus pueblos. UN وحثت جميع الحكومات على السعي لإيجاد سبل للنهوض بحقوق الإنسان لشعوبها.
    La evaluación sistemática de la accesibilidad del entorno constituía un requisito previo para promover los derechos humanos de todos en el marco del desarrollo. UN إن التقييم المنهجي لتيسير الوصول إلى البيئة يمثل طلبا أساسيا في تعزيز حقوق الإنسان للجميع في سياق التنمية.
    A pesar de las difíciles circunstancias económicas actuales, mi Gobierno no escatima esfuerzos para promover los derechos humanos en todas las esferas de actividad. UN على الرغم من المنعطف الاقتصادي الصعب الحالي، لن تألو حكومتي جهدا في مجال تعزيز حقوق الإنسان في جميع ميادين العمل.
    En los últimos años, el Gobierno había aprobado varios planes de acción nacionales para promover los derechos humanos. UN ففي السنوات الأخيرة، اعتمدت الحكومة عدداً من خطط العمل الوطنية من أجل النهوض بحقوق الإنسان.
    En el plano internacional, la organización se centra específicamente en fortalecer a la sociedad civil y su potencial para promover los derechos humanos. UN تركز المؤسسة على الصعيد الدولي تحديدا على تدعيم المجتمع المدني وقدرته على تعزيز حقوق الإنسان.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Kazajstán organizó una conferencia sobre los instrumentos internacionales para promover los derechos humanos y combatir el terrorismo. UN ونظَّم مكتب الأمم المتحدة في كازاخستان محاضرة عن الصكوك الدولية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب.
    El diálogo interactivo había ayudado a entender las dificultades con que tropezaba Marruecos para promover los derechos humanos. UN فقد ساعد التحاور على فهم الصعوبات التي واجهها المغرب في النهوض بحقوق الإنسان.
    En el párrafo 26 de su resolución 63/184, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara, en su sexagésimo cuarto período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la resolución que incluyera un análisis de las formas y los medios para promover los derechos humanos de los migrantes, teniendo en cuenta las opiniones del Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes. UN 1 - طلبت الجمعية العامة في الفقرة 26 من قرارها 63/184 إلى الأمين العام أن يقدِّم تقريرا عن تنفيذ القرار خلال دورتها الرابعة والستين، وأن يضمنه تحليلا للسبل والوسائل الكفيلة بتعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين، مع مراعاة آراء المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين.
    Además, se deben reforzar los servicios de asesoramiento y asistencia técnica de la OACNUDH, así como también de otros programas y órganos pertinentes de las Naciones Unidas para promover los derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الخدمات الاستشارية والمساعدة الفنية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وأيضا لبرامج وهيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة، ينبغي تعزيزها بغية تعزيز حقوق الإنسان.
    14. Guinea señaló los esfuerzos hechos por Sudáfrica para promover los derechos humanos desde el final del apartheid y el hecho de que había logrado establecer el estado de derecho y promover cambios socioeconómicos y culturales. UN 14- ونوّهت غينيا بجهود جنوب أفريقيا في سبيل تعزيز حقوق الإنسان منذ نهاية نظام الفصل العنصري، كما نوّهت بإنجازاتها في ترسيخ سيادة القانون ونجاحها في تشجيع التغييرات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    Además, se compromete a seguir aumentando su participación activa, entre otras cosas presentando propuestas y organizando eventos para promover los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وتتعهد إثيوبيا بمواصلة تعزيز مشاركتها الفعالة، بما في ذلك عن طريق تقديم المقترحات وتنظيم المناسبات التي تهدف إلى تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    La oradora desearía que se le informara de las medidas concretas que conviene adoptar para promover los derechos humanos a todos los niveles. UN وقالت إنها سترحب بالحصول على معلومات بشأن التدابير المعينة اللازمة لدعم حقوق الإنسان على جميع المستويات.
    32. El Pakistán tomó nota de la labor realizada por el CSDH para promover los derechos humanos y de las medidas adoptadas para proteger los derechos de las personas con discapacidad, especialmente las escuelas especiales de formación profesional. UN 32- وأحاطت باكستان علما بعمل اللجنة السنغالية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان والخطوات المتخذة لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك المدارس الخاصة للتدريب المهني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد