ويكيبيديا

    "para representar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتمثيل
        
    • على تمثيل
        
    • في تمثيل
        
    • ليمثل
        
    • لتمثل
        
    • لأمثل
        
    • ولتمثيل
        
    • أجل تمثيل
        
    • لتمثيله
        
    • صلاحية تمثيل
        
    • لتمثيلهم
        
    • يمكنها تمثيل
        
    • صفة تمثيل
        
    • سلطة تمثيل
        
    • لتَمْثيل
        
    producido en época de vacaciones o durante fiestas religiosas, y siempre ha habido un abogado defensor disponible para representar al acusado. UN وعلاوة على ذلك، عُقدت عدة جلسات أولية في أيام العطل والأعياد الدينية، وكان هناك دائما محام لتمثيل المتهم.
    Sin embargo, solo los matais (jefes) podían ser elegidos para representar a sus circunscripciones. UN إلا أنه لا يحق إلا لمن يحمل لقب الماتاي الترشح لتمثيل دائرته.
    Necesitaban un mapa para representar ese sistema para que la gente supiese por dónde ir. TED فكانوا بحاجة إلى خريطة لتمثيل هذا النظام حتى يعرف الناس من أين يركبون.
    Todos los embajadores representarán a la Presidencia en su conjunto y la Presidencia deberá confiar en su capacidad para representar a Bosnia y Herzegovina. UN وسيمثل جميع السفراء هيئة الرئاسة ككل ويتعين على هيئة الرئاسة أن تثق بقدرتهم على تمثيل البوسنة والهرسك. القوانين
    No hay restricciones por motivos de sexo para representar al gobierno en el plano internacional ni para participar de la labor de organizaciones internacionales. UN ولا توجد قيود على أساس الجنس في تمثيل الحكومة على الصعيد الدولي أو المشاركة في أعمال المنظمات الدولية.
    Cuando los seres humanos utilizan algo para representar otra cosa, lo llamamos arte. TED عندما يستعمل الإنسان شيئا ما لتمثيل شيء آخر، يُسمّى ذلك فنّا.
    Elaine fue elegida para representar la zona oeste en el próximo proyecto Biosfera. Open Subtitles تم اختيار إلين لتمثيل الحي الغربي العلوي في مشروع بيوسفير القادم.
    ¿Quién te gustaría que se uniese a ti para representar vuestros intereses? Open Subtitles الذين تريد أن أنضم إليكم لتمثيل أصحاب المصالح الخاصة بك؟
    Después de contestar en forma negativa, una señora sentada a la mesa de los abogados dijo al juez que había sido designada para representar al autor. UN وبعد إجابته بالنفي أخبرت سيدة على طاولة المحامين القاضي بأنها عينت لتمثيل صاحب البلاغ.
    Solamente el Gobierno de Jammu y Cachemira elegido por el pueblo tiene credenciales para representar al pueblo de Jammu y Cachemira. UN إن حكومة جامو وكشمير المنتخبة انتخابا شعبيا هي وحدها التي تمتلك وثائق التفويض لتمثيل شعب جامو وكشمير.
    El tribunal designa abogados para representar a los niños, así como a cualquier otra persona que no tenga medios para hacerlo. UN وتعين المحكمة محامين لتمثيل اﻷطفال وأي شخص آخر عاجز عن استئجار محام.
    - a otras personas con inmunidad diplomática, tales como las personas contratadas para representar a un Estado en conferencias internacionales. UN :: الأشخاص الآخرين الذين يتمتعون بالحصانة الدبلوماسية، مثل الأشخاص الذين يعينون لتمثيل الدولة في المؤتمرات الدولية.
    Eligieron inicialmente un candidato que, en mi opinión, no era aceptable para representar los intereses de todos los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina. UN ولهذا اختــاروا، فـــي بادئ الأمر، مرشحا لم يكن في نظري لائقا لتمثيل مصالح جميع مواطني البوسنة والهرسك.
    - Las entidades de negociación establecieron su autoridad para representar a su cliente (el empleador o el trabajador), y esa autoridad fue reconocida por la parte correspondiente. UN أقرت سلطة وكلاء التفاوض لتمثيل عملائهم من بين العمال أو أصحاب العمل، واعترف بهذه السلطة من قبل الطرف الآخر.
    Ese número sería un reflejo de la capacidad que debería tener el Consejo de Seguridad en nuestros días para representar los intereses de todos los Estados Miembros y para garantizar el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN والعدد سيعبر عن مدى قدرة مجلس الأمن اليوم على تمثيل مصالح الدول الأعضاء كافة في ضمان صون السلم والأمن الدوليين.
    Se expresó interés por que el comité estuviera facultado para representar y defender activamente el punto de vista de los acreedores, sin ser obstaculizado en ese cometido por el representante de la insolvencia, y sin otro límite que el que le fuera impuesto por el tribunal. UN وأُبدي شاغل مفاده أنه ينبغي أن تكون اللجنة قادرة على تمثيل وجهات نظر الدائنين والسعي إلى تنفيذها بهمة ونشاط وألا تكون مقيدة في أدائها هاتين الوظيفتين من جانب ممثل الإعسار بل من جانب المحكمة فحسب.
    Su existencia es particularmente valiosa para representar los diversos intereses de un gran número de acreedores. UN وتكتسب اللجنة أهمية خاصة في تمثيل شتى المصالح لعدد كبير من الدائنين.
    Es genial que los Mayas eligieran una estrella moribunda para representar su inframundo. Open Subtitles .من المدهش ان تختار قبائل المايا نجماً يحتضر ليمثل عالمها الآخر
    Y seguro, que entre los cinco, vamos a elegir la más equilibrada, inteligente, moderna y visionaria mujer para representar a nuestra bonita ciudad. Open Subtitles وأنا متأكدة بأننا نحن الخمسة سنختار أكثر فتاة رشيقة ، ذكية ، متحضرة ، ومتطلعة في تفكيرها ، لتمثل بلدتنا
    Es para mí un honor y un placer estar aquí para representar a esta nación en las Naciones Unidas, un potente símbolo de libertad y de soberanía. UN يشرفني ويسرني أن أكون هنا لأمثل تلك الدولة في الأمم المتحدة، التي هي رمز قوي للحرية والسيادة.
    A esa considerable inversión se deben añadir los recursos humanos y de otra índole asignados por la Organización para prestar asistencia a esos órganos y para representar a la Administración ante ellos. UN يضاف إلى هذا الاستثمار الكبير ما تقدمه المنظمة من موارد بشرية وغيرها لدعم هذه الهيئات ولتمثيل الإدارة أمامها.
    Aunque ya no era miembro de la Subcomisión, la Sra. Halima Warzazi fue designada, en el marco de una decisión excepcional, para representar a la Subcomisión junto con el experto indio, que le propuso que presidiera el Grupo de Trabajo. UN وعلى الرغم من أن انقضاء عضوية السيدة حليمة ورزازي في اللجنة الفرعية، فقد تم تعيينها بموجب مقرر استثنائي من أجل تمثيل اللجنة الفرعية مع الخبير الهندي، الذي اقترح عليها شغل منصب رئاسة الفريق العامل.
    9. Aproximadamente un mes y medio después de la primera llamada telefónica, su familia recibió otra llamada de la Dirección General de Investigación Criminal, en la que se les dijo que debían contratar a un abogado para representar al Sr. al-Hulaibi en una audiencia que se iba a celebrar cuatro días más tarde. UN 9- وبعد مرور نحو شهر ونصف على المكالمة الهاتفية الأولى، تلقت أسرة السيد الحليبي مكالمة أخرى من مديرية التحقيقات الجنائية أمرتها بتوكيل محامٍ لتمثيله في جلسة استماع كانت ستجري بعد أربعة أيام.
    - Por un persona competente para representar al Estado u organización internacional que formula la reserva en materia de expresión del consentimiento a vincularse por un tratado; y UN - شخص له صلاحية تمثيل الدولة أو المنظمة الدولية المبدية للتحفظ في معرض التعبير عن الرضا بالارتباط بمعاهدة؛
    ii) Formar a organizaciones de personas con discapacidad para representar a las personas con discapacidad en los planos nacional, regional y local y afiliarse a ellas; UN `2 ' إنشاء منظمات خاصة بالمعوقين والانضمام إليها لتمثيلهم على الأصعدة الوطني والإقليمي والمحلي؛
    La República de China (Taiwán) es un Estado libre y amante de la paz, y su Gobierno, elegido democráticamente, es el único legítimo para representar los intereses y deseos del pueblo de Taiwán en las Naciones Unidas. UN إن جمهورية الصين (تايوان) دولة حرة ومحبة للسلام، وحكومتها المنتخبة ديمقراطيا هي الحكومة الوحيدة الشرعية التي يمكنها تمثيل مصالح ورغبات شعب تايوان في الأمم المتحدة.
    Al haber recibido un mandato solamente del Sr. Burgess, y no de su esposa y de sus hijos el Comité declara que los abogados no estaban capacitados para representar ante el Comité a la Sra. Burgess y a los hijos Burgess (párr. 6.3). UN وبعد تلقي تصريح بالتصرف باسم السيد بورغيس وحده وليس باسم زوجته وأبنائه، أعلنت اللجنة أن ليست لدى المحامي صفة تمثيل السيدة بورغيس أو أبناء السيد بورغيس أمامها (الفقرة 6-3).
    El Sr. Schafik Handal fue designado Coordinador General y autorizado para representar al FMLN como partido político. UN وعين منسق عام، هو السيد شفيق حنظل، مع منحه سلطة تمثيل الجبهة بوصفها حزبا سياسيا.
    Cada uno de ustedes ha sido seleccionado especialmente para representar a nuestra clase fundadora. Open Subtitles كُلّ واحد منكم تم إختياره لتَمْثيل إفتتاحية صفنا الموعودِ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد