Hijo, ¿estabas reuniendo un grupo de ayudantes de enfermeros para sacar la bombilla fuera del paciente haciendo qué? | Open Subtitles | يا بني, لقد جمعت الكثير من الممريضين لإخراج ذلك المصباح من هذا المريض, بعمل ماذا؟ |
Tiene cinco minutos para sacar a esos helicópteros de aquí con todos ustedes dentro. | Open Subtitles | لديك خمس دقائق لإخراج هذه المروحيات من هنا و أنتم على متنها |
No obstante, hay datos suficientes para sacar conclusiones sobre las tendencias que se observan en relación con la aplicación de la Convención a nivel nacional. | UN | غير أن هناك أساساً كافياً لاستخلاص نتائج بشأن الاتجاهات الناشئة فيما يخص تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني. |
La situación después se agravó muchísimo: no había ni agua corriente ni equipo para sacar agua de los aproximadamente 40 pozos de la ciudad. | UN | وبعد ذلك أصبحت الظروف خطيرة للغايـــة: لا تتوفر المياه الجارية ولا المعدات اللازمة لسحب المياه من حوالي ٤٠ بئرا بالمدينة. |
Bien, genio, ¿Qué usarías para sacar una mancha de café del piso? | Open Subtitles | حسناً أيها المتذاكي ماذا تستخدم لإزالة بقعة قهوة عن البلاط؟ |
Deseo asimismo señalar que suscribimos plenamente las propuestas e iniciativas que se han presentado para sacar a nuestra Conferencia del atolladero. | UN | كما أود خلال هذه المرحلة أن أُعلن عن تأييدنا للمقترحات والمبادرات التي قدمت في محاولة للخروج بالمؤتمر من مأزقه. |
Necesitamos hacer un plan para sacar a nuestro hombre sin que nadie descubra quiénes son. | Open Subtitles | علينا عمل خطة لإخراج رجالنا من هناك بدون أن يعرف أي أحد، هويتهم |
Poseidon nos puso aquí para sacar a Ramal, pero, entonces, nos abandonó. | Open Subtitles | بوسيدون وضعنا هنا لإخراج أبو رمال لكنه تخلى عنا بعدها |
Estoy convencido de que sus elevadas dotes personales y profesionales les permitirán hacer todo lo que se pueda hacer para sacar a la Conferencia de Desarme del atolladero en que se encuentra. | UN | إنني متأكد أن ما تتمتعون به من صفات متميزة، شخصية ومهنية على السواء، سيمكنكم من فعل كل ما يمكن فعله لإخراج مؤتمر نزع السلاح من صعوباته الراهنة. |
Espero que podamos reunir la determinación y la voluntad política necesarias para sacar a la Conferencia de su inmovilidad actual. | UN | ويحدوني الأمل في أن نستجمع الإرادة السياسية والحزم اللازمين لإخراج هذا المؤتمر من مأزقه الحالي. |
También aquí las cifras aparecen únicamente en los totales, y la Oficina del Informe no las utiliza para sacar conclusiones. | UN | ومرة أخرى هذه الأرقام لا تظهر إلا في المجاميع، ولا تستخدم لاستخلاص نتائج من قِبَل مكتب تقرير التنمية البشرية. |
La experiencia con esos proyectos debería ser, de momento, suficiente para sacar conclusiones válidas. | UN | ويفترض أن تكون التجربة المكتسبة في هذه المشاريع كافية في هذه المرحلة لاستخلاص دروس مستنيرة. |
Si existe un pozo, los esfuerzos necesarios para sacar el agua son enormes y agotadores. | UN | وفي حالة وجود بئر من الآبار، فإن الجهود اللازمة لسحب المياه تصبح ضخمة ومُضْنية. |
Fui al banco en la mañana para sacar dinero para darle de comer a estos perros cuando estos dos gringos me sujetan y me dicen: | Open Subtitles | ذهبت للبنك هذا الصباح لسحب مال لشراء طعام للكلاب وفجأة أتى هذان شخصان.. |
Tendrás 15 segundos para sacar la mayor cantidad de campanas que puedas. | Open Subtitles | أمامك خمس عشر ثانية لإزالة ما في وسعك إزالته من الأجراس |
Eso resulta lo mejor cuando uno tiene los recursos y el tiempo para sacar a todo el personal del campo de batalla. | Open Subtitles | هذا يكون أفضل عندما يكون لديك المصادر والوقت للخروج من الملعب |
Díle que lo lamento mucho y que haré todo lo posible para sacar de la cárcel a tu padre. | Open Subtitles | قل لها كما انا آسف لها وقل لها اننى سأبذل كل مافى وسعى لأخراج والدك من السجن |
para sacar a un maldito ratón del ropero de mi mujer. ¿Te lo imaginas? | Open Subtitles | لأخرج فأراً لعيناً من خزانة زوجتي هل تصدّق ذلك؟ |
Será necesario contar con el apoyo sostenido de los donantes a fin de mantener el impulso necesario para sacar a los afganos de la dependencia y la vulnerabilidad. | UN | وستكون هناك حاجة إلى دعم مستمر من المانحين لاستمرار الزخم لانتشال الأفغان من العوز والضعف. |
Por lo que dice, veo que no hace falta mucho valor para sacar a alguien de la Isla del Diablo. | Open Subtitles | نعم، أنا أرى كيف أنك لا تستطيع إلى الكثير من الشجاعة لتخرج إنسانا مشهورا وطنيا من جزيرة الشيطان |
La cantidad de energía necesaria para sacar este combustible de la tierra, procesarlo y entregarlo está aumentando en consecuencia. | UN | وتزداد تبعاً لذلك كمية الطاقة المطلوبة لاستخراج هذا الوقود من الأرض ومعالجته وتقديمه. |
¿Podría Alemania explotar la Revolución Rusa de marzo de 1917 para sacar a Rusia de la Primera Guerra Mundial? | Open Subtitles | هل تتمكن ألمانيا من استغلال ثورة مارس 1917 في روسيا.. لاخراج روسيا من الحرب العالمية الأولى؟ |
Un país nunca ha hecho tanto para sacar a la población civil enemiga para que no sufriera daños. | UN | ولم يحدث قط من قبل أن تكبد بلد كل هذا العناء لإبعاد سكان العدو المدنيين عن مواطن الأذى. |
Maitland está pagando para sacar sus embarques antes de que sean inspeccionados. | Open Subtitles | مايثلاند" يدفع لشخص ليخرج" البضاعة إلى الخارج قبل أن يفحصوها |
En el Diálogo de alto nivel se procura también estudiar los medios adecuados para sacar el mayor provecho posible al fenómeno migratorio minimizando sus consecuencias nocivas. | UN | ويسعى الحوار الرفيع المستوى، كذلك، إلى إيجاد السبل والوسائل الملائمة لجني أكبر قدر من الفوائد من ظاهرة الهجرة بموازاة تقليل آثارها الضارة. |
Los Ministros exhortan a los países desarrollados a que hagan gala de la flexibilidad y la voluntad política necesarias para sacar las negociaciones del estancamiento en que se encuentran actualmente. | UN | وأهاب الوزراء بالدول المتقدمة النمو أن تبدي المرونة والإرادة السياسية اللازمة لكسر الجمود الحالي في المفاوضات. |