No se reservaron fondos en las cuentas de la UNSMIH correspondientes a ese período para sufragar los gastos de viaje. | UN | ولم تخصﱠص أموال في حسابات بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي لتلك الفترة لتغطية تكاليف السفر. |
Habría que tener un 13% más para sufragar los gastos de mantenimiento del programa y de 15% más para asegurar la reserva obligatoria. | UN | وينبغي أن يضاف إلى هذا الرقم نسبة 13 في المائة لتغطية تكاليف دعم البرنامج و15 في المائة لضمان الاحتياطي الإجباري. |
:: Financiación oportuna y suficiente para sufragar los costos de las elecciones | UN | :: إتاحة التمويل الكافي في الوقت المناسب لتغطية تكاليف الانتخابات |
Además, la Presidenta debe disponer de determinados recursos para sufragar los gastos de las comunicaciones por facsímil. | UN | والى جانب ذلك، فإنه يلزم أن يكون تحت تصرف الرئيسة موارد متاحة لسداد تكاليف الارسال بالفاكسيملي. |
De conformidad con la política vigente, no se utilizarían recursos extrapresupuestarios para sufragar los gastos periódicos de funcionamiento. | UN | ١٤١ - ووفقا للسياسة المتبعة حاليا لن تستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية لسداد تكاليف التشغيل المتكررة. |
Reafirmando sus decisiones anteriores de que para sufragar los gastos de la Fuerza se requiere un procedimiento distinto del que se aplica para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد مقرراتها السابقة بشأن ضرورة القيام، من أجل تغطية النفقات الناشئة عن القوة، باتباع إجراء مختلف عن اﻹجراء المتبع لتغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، |
Un examen ulterior de la misión indicó que una prestación de 14 dólares sería suficiente para sufragar los gastos de comidas. | UN | وقد دل استعراض إضافي قامت به البعثة أن بدل يومي يبلغ ١٤ دولارا يكفي لتغطية تكلفة وجبات الطعام. |
Según las respuestas que se reciban, se debería autorizar al Secretario General a utilizar el fondo de reserva de las operaciones de mantenimiento de la paz para sufragar los gastos iniciales. | UN | وبانتظار الردود، ينبغي تخويل اﻷمين العام سلطة السحب من الصندوق الاحتياطي لحفظ السلم لتغطية تكاليف البدء. |
Se incluyen créditos para sufragar los servicios de guardias de seguridad a razón de 12.000 dólares mensuales durante dos meses. | UN | رصد اعتماد لتغطية تكاليف حراس اﻷمن بمعدل شهري يبلغ ٠٠٠ ١٢ دولار لمدة شهرين. |
Se prevén créditos para sufragar los gastos del servicio de auditoría de este período de seis meses. | UN | الاعتماد مدرج لتغطية تكاليف خدمة مراجعة الحسابات لفترة الستة أشهر. |
Se prevén créditos para sufragar los siguientes gastos por concepto de comunicaciones comerciales: | UN | يرصد اعتماد لتغطية تكاليف الاتصالات التجارية، على النحو التالي: |
En algunos casos, la financiación del PNUD se ha utilizado para sufragar los gastos de puesta en marcha hasta que estuvieron disponibles los fondos obtenidos en virtud de los arreglos de participación en los gastos. | UN | وفي بعض الحالات، استخدم تمويل البرنامج اﻹنمائي لتغطية تكاليف الاستهلال ريثما يمكن توفير أموال تقاسم التكاليف. |
Si el producto de esa venta resulta insuficiente para sufragar los gastos de la demolición, el pago de los gastos pendientes se reclamará por la vía judicial. | UN | واذا لم تكف اﻷموال المتأتية عن هذا البيع لتغطية تكاليف الازالة، تسترد التكاليف المتبقية عن طريق القضاء. |
Se está negociando una asociación mixta pública/privada para sufragar los gastos de mobiliario e instalación de telecomunicaciones | UN | التفاوض جــــار بشــــأن شراكـة بين القطاعيـــــن العـــام والخاص لتغطية تكاليف اﻷثـــــاث وتركيـــــب أجهزة الاتصالات |
El hecho de que la demanda de asistencia técnica como actividad sea muy baja obedece a varias razones: desde un principio los países receptores se habituaron a recibir esa asistencia de manera gratuita; por otra parte, las instituciones a las que el CELADE suele prestar asistencia técnica no disponen de recursos para sufragar los gastos correspondientes. | UN | وهناك عدة أسباب تعلل انخفاض مستوى الطلبات على المساعدة التقنية بوصفها نشاطا يدفع عليه أجر. فقد اعتادت تاريخيا البلدان المستفيدة على تلقي المساعدة دون مقابل كما أن المؤسسات التي دأب المركز الديمغرافي ﻷمريكا اللاتينية على مدها بالمساعدة التقنية تعوزها الموارد المتاحة بسهولة لسداد تكاليف هذه الخدمة. |
13. Información pública. Se requieren 21.000 dólares para sufragar los costos de producción del programa de información externa de la misión del Departamento de Información Pública. | UN | ١٣ - اﻹعلام يطلب مبلغ قدره ٠٠٠ ٢١ دولار لسداد تكاليف الانتاج في إدارة اﻹعلام لتوفير اﻷموال للبرنامج اﻹعلامي الخارجي للبعثة. |
Se solicitan recursos por valor de 750.000 dólares para sufragar los viajes dentro de Rwanda y los viajes a los países vecinos, Europa, América del Norte y el Oriente Medio. | UN | ٤٦ - تطلب موارد تقدر ﺑ ٠٠٠ ٧٥٠ دولار لسداد تكاليف السفر داخل رواندا وإلى البلدان المجاورة وإلى أوروبا وأمريكا الشمالية والشرق اﻷوسط. |
También se solicitan más recursos para sufragar los gastos de viaje al lugar de destino y desde éste de los magistrados que no residen en La Haya. | UN | وطلبت كذلك موارد أخرى لتغطية نفقات السفر الى مركز العمل ومنه بالنسبة للقضاة غير المقيمين في لاهاي. |
En esta partida se prevén fondos para sufragar los servicios de auditoría externa de la Misión. | UN | رصد اعتماد تحت هذا البند لتغطية تكلفة المراجعة الخارجية لحسابات البعثة. |
31. Se estima que se necesitarían recursos por un monto de 685.100 dólares para sufragar los siguientes gastos: | UN | 31- تُقدَّر الاحتياجات إلى الموارد بمبلغ 100 685 دولار من أجل توفير ما يلزم لتغطية تكاليف ما يلي: |
xiv) El crédito para sufragar los imprevistos que se mencionan en el apéndice D del Reglamento del Personal de las Naciones Unidas se calcula sobre la base del 1% del sueldo básico neto y se incluye en las consignaciones presupuestarias. | UN | ' ١٤ ' يحسب المخصص المتعلق بتغطية الحالات الطارئة للموظفين، المشار إليها في التذييل دال من النظام اﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة، على أساس نسبة واحد في المائة من صافي اﻷجر اﻷساسي ويجري تحميله على اعتمادات الميزانية. |
Sólo quedarán, por lo tanto, 42 millones de dólares para sufragar los déficit que puedan surgir en 2004 en el presupuesto ordinario y los Tribunales. | UN | ولن يبقى متاحا بعد ذلك سوى 42 مليون دولار لتغطية ما ينشأ من عجز في عام 2004 في إطار الميزانية العادية والمحكمتين. |
Sin embargo, ello solo será posible si aumentan los fondos disponibles para sufragar los costos directos, entre otros los asociados a la interpretación. | UN | ولن يتأتى ذلك ما لم يُتح تمويل إضافي لتغطية أي تكاليف مباشرة، مثل تكاليف الترجمة الفورية. |
Así pues, se reembolsa a las Naciones Unidas una suma equivalente al 4% de las consignaciones estimadas en un bienio determinado para sufragar los gastos de los servicios de apoyo prestados al INSTRAW por la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وبالتالي، يُسدد إلى اﻷمم المتحدة مبلغ يعادل ٤ في المائة من الاعتمادات المقدرة في كل فترة من فترات السنتين، لتغطية خدمات الدعم التي توفرها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة للمعهد. |
El valor residual conseguido se utilizó para sufragar los costos de almacenamiento en que se había incurrido hasta esa fecha. | UN | واستُخدمت قيمة الخردة الناتجة على هذا النحو في سداد تكاليف التخزين المتكبدة حتى ذلك التاريخ. |
- las consignaciones de la Conferencia de las Partes con cargo al presupuesto básico de la Convención, para sufragar los gastos administrativos y de funcionamiento básicos del MM; | UN | :: مخصصات يحددها مؤتمر الأطراف من الميزانية الأساسية لاتفاقية مكافحة التصحر بهدف تغطية النفقات الإدارية والتشغيلية الأساسية للآلية العالمية؛ |
Bajo este epígrafe se calculan recursos por valor de 1.881.400 dólares para sufragar los siguientes gastos: | UN | ٥٨ - تغطي الموارد المقدرة اﻹجمالية البالغة ٤٠٠ ٨٨١ ١ دولار الواردة تحت هذا البند تكاليف ما يلي: |
La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben los recursos propuestos para sufragar los gastos de personal militar. | UN | 28 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة للأفراد العسكريين. |
Adopción de disposiciones para sufragar los gastos de la Conferencia | UN | اعتماد الترتيبات المتعلقة بتغطية تكاليف المؤتمر |