Sin embargo, algunas secciones de la resolución exigen medidas adicionales, tanto de parte del sistema de las Naciones Unidas como de los órganos intergubernamentales. | UN | على أن بعض أجزاء القرار تتطلب اجراءات أخرى من جانب منظومة اﻷمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية على السواء. |
COORDINADO POR parte del sistema DE LAS NACIONES UNIDAS Y | UN | المتابعة المنسﱠقة من جانب منظومة اﻷمـم المتحدة وتنفيذ |
Hizo un llamamiento en pro de una acción más ejecutiva y un compromiso político más decidido en favor del foro permanente por parte del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وطالبت بمزيد من التدابير التشغيلية والالتزامات السياسية إزاء المحفل الدائم من جانب منظومة اﻷمم المتحدة. |
Por lo común, estos programas forman parte del sistema educativo en varios niveles. | UN | وتمثل هذه المشاريع عادة جزءا من النظام التثقيفي في مستويات مختلفة. |
Los peores deben ser identificados y castigados por ser parte del sistema criminal. | UN | أما العناصر السيئة فينبغي الكشف عنها ومعاقبتها ﻷنها جزء من النظام اﻹجرامي. |
Los consejos de zona formaban parte del sistema provincial de gobierno hasta 1999, fecha en que se suprimieron. | UN | وكانت مجالس المناطق جزءاً من نظام حكومة المقاطعة حتى إلغاء تلك المجالس في عام 1999. |
La estrategia también tenía por objeto garantizar un seguimiento adecuado de las prioridades de los Acuerdos de Paz por parte del sistema de las Naciones Unidas en Guatemala. | UN | وسعت الاستراتيجية أيضا إلى ضمان متابعة ملائمة لأولويات تتعلق باتفاقات السلام من جانب منظومة الأمم المتحدة في غواتيمالا. |
Se puede contrarrestar esta insurgencia creciente sólo mediante una mayor decisión por parte del sistema las Naciones Unidas de colaborar plenamente para acabar con la delincuencia transfronteriza. | UN | ولا يمكن التصدي لهذا التمرد المتنامي إلا بقدر أكبر من التصميم على التعاون الكامل من جانب منظومة الأمم المتحدة لسحق الجريمة العابرة للحدود. |
La orientación de la Comisión será muy útil para lograr una prestación de asistencia mejor y más coherente por parte del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وإن توجيه اللجنة سيساهم مساهمة كبيرة في التحقيق المحسن والأكثر تماسكا من جانب منظومة الأمم المتحدة. |
Ese enfoque haría posible una línea de acción más coherente por parte del sistema de las Naciones Unidas en esta importante esfera de trabajo. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يوفر مسارات أكثر تماسكا للعمل من جانب منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال الهام من مجالات العمل. |
:: Aumento del uso de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular en el fomento de la capacidad por parte del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo | UN | :: زيادة استخدام التعاون في ما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في بناء القدرات من جانب منظومة الأمم المتحدة |
A. Seguimiento coordinado por parte del sistema de las Naciones Unidas y aplicación de los resultados de las grandes conferencias internacionales organizadas por las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas | UN | ألف - المتابعة المنسقة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة وتنفيذ نتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية التي تنظمها اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من الميادين اﻷخرى باء - |
No obstante, la pena de muerte es parte del sistema jurídico del Pakistán. | UN | ومع هذا، فإن عقوبة الإعدام تشكل جزءا من النظام القانوني بباكستان. |
Sin embargo, en la práctica y en la teoría se considera parte del sistema jurídico noruego. | UN | إلا أنه يعتبر، من الوجهتين العملية والنظرية، جزءا من النظام القانوني النرويجي. |
Estamos revisando las políticas existentes, en especial las relativas a los derechos del niño, ya que estamos considerando que la Convención sea parte del sistema jurídico de las Islas Marshall. | UN | ويجري استعراض الخطط القائمة التي تهدف على وجه الخصوص إلى احترام حقوق الطفل فيما ننظر في جعل الاتفاقية جزءا من النظام القانوني في جزر مارشال. |
Los peores deben ser identificados y castigados por ser parte del sistema criminal. | UN | أما العناصر السيئة فينبغي الكشف عنها ومعاقبتها ﻷنها جزء من النظام اﻹجرامي. |
La Secretaría Técnica facilitará a esos Estados la asistencia técnica apropiada que el Consejo Ejecutivo considere necesaria para el buen funcionamiento de la instalación como parte del sistema Internacional de Vigilancia. | UN | وعلى اﻷمانة الفنية أن توفر لمثل هذه الدول المساعدة التقنية المناسبة حسبما يراه المجلس التنفيذي لازماً ﻷداء المرفق أداءً مناسباً باعتباره جزءاً من نظام الرصد الدولي. |
Esta condición formaba parte del sistema flexible resultante de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 1951 y de la Convención de Viena de 1969. | UN | ويشكل هذا الشرط جزءاً من النظام المرن المنبثق من فتوى محكمة العدل الدولية لعام 1951 ومن اتفاقية فيينا لعام 1969. |
Esta parte abarcaría todas las técnicas de vigilancia que no formarán parte del sistema Internacional de Vigilancia. | UN | ويمكن أن يغطي هذا الجزء جميع تلك التقنيات للرصد التي لن تصبح جزءا من نظام الرصد الدولي. |
El alquiler de viviendas forma también parte del sistema de viviendas social islandés. | UN | كما أن تأجير السكن هو جزء من نظام السكن الاجتماعي اﻵيسلندي. |
Australia cree que el Tribunal penal internacional debería formar parte del sistema de las Naciones Unidas, preferiblemente como órgano judicial subsidiario. | UN | واستراليا ترى أنه ينبغي أن تكون المحكمة الجنائية الدولية جزءا من منظومة اﻷمم المتحدة، وحبذا كجهاز قضائي فرعي. |
Cada parte del sistema tiene una tarea concreta que cumplir con respecto a esas cuestiones. | UN | ولكل جزء من المنظومة دور محدد يقوم به في معالجة هذه القضايا. |
6. Recomendaciones para la adopción de medidas por parte del sistema de las Naciones Unidas: | UN | ٦ - توصيات باتخاذ إجراءات من قبل منظومة اﻷمم المتحدة: |
Las dificultades experimentadas al perfeccionar esa parte del sistema y la necesidad de la nueva versión del módulo 2 se deben a tres factores principales: | UN | ١٠ - وتعزى الصعوبة في تهذيب هذا الجزء من النظام والحاجة إلى نسخة جديدة من اﻹصدار ٢ إلى ثلاثة عوامل رئيسية: |
Se trata del cambio más radical de esta parte del sistema judicial efectuado en los últimos 50 años. | UN | ويعكس ذلك أكثر التغييرات جذرية التي طرأت في هذا الجزء من نظام العدالة على مدى 50 عاماً. |
:: Aumento del uso de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular en el fomento de la capacidad por parte del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo | UN | :: زيادة استخدام التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في بناء القدرات من جانب جهاز الأمم المتحدة الإنمائي |
Corremos el riesgo de que la solidaridad de estos países se vea seriamente menoscabada ante la falta de respuestas adecuadas a sus complejas realidades de parte del sistema internacional, como ya ha ocurrido en el pasado reciente. | UN | ونحن نجازف بتدهور تضامن هذه البلدان على نحو خطير لانعدام الاستجابة الكافية من جانب المنظومة الدولية لوقائع تلك البلدان المعقدة، كما حدث في الماضي القريب. |
La ley 1036/80 introdujo en Grecia la planificación de la familia, que forma parte del sistema Nacional de Salud a partir de la promulgación de la ley 1397/83. | UN | أُدخِل تنظيم الأسرة في اليونان بمقتضى القانون 1036/80 بينما جعله القانون 1397/83 جزءا من المنظومة الصحية الوطنية. |