ويكيبيديا

    "participación comunitaria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاركة المجتمعية
        
    • مشاركة المجتمعات المحلية
        
    • مشاركة المجتمع المحلي
        
    • للمشاركة المجتمعية
        
    • بالمشاركة المجتمعية
        
    • والمشاركة المجتمعية
        
    • المشاركة الشعبية
        
    • ومشاركة المجتمعات المحلية
        
    • اﻻشتراك المجتمعي
        
    • مشاركة مجتمعية
        
    • المساهمة المجتمعية
        
    • تمكين المجتمع المحلي
        
    • إشراك المجتمع المحلي
        
    • ومشاركة المجتمع المحلي
        
    • بمشاركة المجتمعات المحلية
        
    Dicho Comité ha intensificado el patrocinio que dispensa a proyectos emprendidos por organizaciones de carácter comunitario y voluntario al amparo del Plan de participación comunitaria. UN ورفعت اللجنة اﻹعانة التي تقدمها إلى المشاريع التي تنظمها المنظمات المجتمعية والطوعية في إطار مخطط المشاركة المجتمعية.
    Promueve la participación comunitaria y el fortalecimiento de las organizaciones locales. UN فهو يشجع على المشاركة المجتمعية وتعزيز المنظمات المحلية.
    En el Ecuador, un proyecto por valor de 2 millones de dólares está mejorando las condiciones de vida en zonas pobres de Quito, Guayaquil y Cuenca, beneficiando mediante la participación comunitaria a mujeres y niños de bajos ingresos. UN وفي اكوادور، يعمل مشروع تكلفته ٢ مليون دولار على تحسين اﻷحوال المعيشية في المناطق الفقيرة من كيتو، وغواياكيل، وسوينكا، إذ يستفيد منه النساء واﻷطفال من ذوي الدخول المنخفضة من خلال المشاركة المجتمعية.
    Este proceso de descentralización entrañaría un mayor hincapié en la participación comunitaria por conducto de los panchayats (distritos administrativos). UN وسوف تفضي عملية اللامركزية تلك الى زيادة التأكيد على مشاركة المجتمعات المحلية من خلال المقاطعات اﻹدارية.
    - desarrollar mecanismos para asegurar la participación comunitaria, en los programas de salud; UN استنباط آليات من أجل ضمان مشاركة المجتمع المحلي في البرامج الصحية؛
    Se elaboró una metodología de participación comunitaria y se distribuyó material educativo a cada uno de los vigilantes y facilitadores comunitarios de la salud. UN ووضعت منهجية للمشاركة المجتمعية ووزعت مواد تعليمية على كل من المراقبين والميسِّرين المجتمعيين للصحة.
    Por eso, se promueve activamente la participación comunitaria en las actividades culturales. UN ولذلك تشجع بنشاط المشاركة المجتمعية في اﻷنشطة الثقافية.
    La delegación preguntó si los casos en que la participación comunitaria se había producido con éxito se revertían a su vez en la política nacional. UN وتساءل الوفد عما إذا كانت التجارب الناجحة في المشاركة المجتمعية تتعرض للنقل إلى ساحة السياسة الوطنية.
    La delegación preguntó si los casos en que la participación comunitaria se había producido con éxito se revertían a su vez en la política nacional. UN وتساءل الوفد عما إذا كانت التجارب الناجحة في المشاركة المجتمعية تتعرض للنقل إلى ساحة السياسة الوطنية.
    La sostenibilidad y el éxito a largo plazo dependen de la participación comunitaria y del cambio del comportamiento. UN ويتوقف النجاح المستدام والطويل اﻷمد على المشاركة المجتمعية والتغيير السلوكي.
    La creciente participación comunitaria ha determinado intentos de adaptar la escolarización a las distintas regiones y de introducir los idiomas locales. UN وقد أدت زيادة المشاركة المجتمعية إلى محاولات لتكييف التعليم مع مختلف المناطق وإدخال تعليم اللغات المحلية.
    i) La necesidad de un marco nacional de políticas que facilite la participación comunitaria en la adopción de decisiones, así como los aportes de los beneficiarios; UN ' ١ ' ضرورة وضع إطار سياسي وطني لتيسير المشاركة المجتمعية في صنع القرار وإسهامات الجهات المستفيدة؛
    i) La necesidad de un marco nacional de políticas que facilite la participación comunitaria en la adopción de decisiones, así como los aportes de los beneficiarios; UN ' ١ ' ضرورة وضع إطار سياسي وطني لتيسير المشاركة المجتمعية في صنع القرار وإسهامات الجهات المستفيدة؛
    La política del Gobierno se está encaminando ahora hacia métodos de conservación biológica con gran insistencia en la participación comunitaria. UN فسياسة الحكومة تتوجه الآن إلى وسائل الصون البيولوجي مع التشديد بوجه خاص على المشاركة المجتمعية.
    Deben desarrollarse y ponerse a prueba estrategias de comunicaciones que apoyen y fortalezcan la participación comunitaria en la lucha contra la desertificación. UN ويجب وضع استراتيجيات الاتصالات لدعم وتعزيز المشاركة المجتمعية في مكافحة التصحر واختبار هذه الاستراتيجيات.
    Uganda también informó de que se estaba revisando la política agraria con el propósito de permitir la participación comunitaria en el desarrollo rural. UN كما أبلغت أوغندا أن العمل جار في تنقيح سياستها من أجل إدخال المشاركة المجتمعية في التنمية الريفية.
    Se invitó al Consejo a que prestara servicios en el comité de dirección interino y a que aconsejara acerca de la participación comunitaria en dicho Centro. UN ودُعي المجلس إلى المشاركة في اللجنة التوجيهية المؤقتة وإسداء المشورة بشأن المشاركة المجتمعية في المركز.
    Sin embargo, entre los 17 proyectos con participación comunitaria apoyados por el FNUAP que han sido evaluados recientemente, el informe comprobó que la mayoría se referían principalmente a la ejecución. UN غير أنه من بين ١٧ مشروعا قائما على مشاركة المجتمعات المحلية وتتلقى الدعم من الصندوق وجرى تقييمها مؤخرا، توصل التقرير الى أن اﻷغلبية تتعلق أساسا بالتنفيذ.
    Se comprobó en general que la formulación, el diseño y la aplicación de los elementos de participación comunitaria eran deficientes debido a una comprensión insuficiente del concepto. UN واتضح، بوجه عام، ضعف التصور النظري لعناصر مشاركة المجتمع المحلي وتصميمها وتنفيذها نظرا لعدم كفاية الوعي بالمفاهيم.
    324. En el párrafo 439 del informe inicial sobre la aplicación del Pacto se refleja la participación comunitaria en la atención primaria de salud. UN 324- يرد وصف للمشاركة المجتمعية في الرعاية الصحية الأولية في الفقرة 439 من التقرير الأولي المتعلق بالعهد.
    ■ Promover la participación comunitaria para mejorar las condiciones existentes en los campamentos. UN ∙ النهوض بالمشاركة المجتمعية في تحسين أحوال المخيمات.
    Entre dichas estrategias figuran la gestión de los recursos, el acceso equitativo, la descentralización y la participación comunitaria en la gestión. UN وتتضمن الاستراتيجيات تحسين إدارة الموارد، والانتفاع العادل، والتحرر من المركزية والمشاركة المجتمعية في اﻹدارة.
    A nivel local, esas organizaciones desempeñan un papel fundamental en la promoción de la participación comunitaria y en la selección de las mejores prácticas para la aplicación de la Convención. UN أما على الصعيد المحلي، فلها دور حاسم في تعزيز المشاركة الشعبية وتطبيق أفضل الممارسات في تنفيذ الاتفاقية.
    Estos programas abarcan la perforación de pozos, el manejo y la conservación de bombas manuales, la participación comunitaria y la promoción del saneamiento de bajo costo. UN ويشمل برنامجها تطوير عملية حفر الأنابيب وتشغيل المضخات اليدوية وصيانتها، ومشاركة المجتمعات المحلية.
    Su ámbito de acción fue la Región Sur andina del Perú y planteó una intervención coordinada de diversas dependencias estatales con amplia participación comunitaria. UN ونطاق عمله هو المنطقة الأندية الجنوبية من بيرو وقد قام بتدخل منسق لعدة كيانات حكومية مع مشاركة مجتمعية كبيرة.
    participación comunitaria y autogestión UN :: تمكين المجتمع المحلي والاعتماد على الذات
    Deben apoyar los esfuerzos de los gobiernos nacionales en esa esfera, así como la participación comunitaria. UN وينبغي لها أن تدعم الجهود التي تبذلها الحكومات الوطنية في هذا الصدد فضلا عن إشراك المجتمع المحلي.
    Interacción comunidad-escuela y participación comunitaria UN التفاعل بين المجتمع المحلي والمدرسة، ومشاركة المجتمع المحلي
    Deberían potenciarse aún más estas capacidades, que están orientadas a la organización y la participación comunitaria, con el objetivo de que fuesen totalmente sostenibles a largo plazo. UN وينبغي زيادة الاعتماد على هذه القدرات بمشاركة المجتمعات المحلية وتنظيمها وذلك لجعلها مستدامة تماما في الأجل الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد