Por ejemplo, las participantes señalaron que en lo tocante a participación en la adopción de decisiones, en Rwanda, por primera vez, el 48,5% de los escaños del Parlamento estaban ocupados por mujeres. | UN | فقد لاحظ المشاركون في الحلقة مثلا أنه في مجال المشاركة في اتخاذ القرارات، تشغل النساء في رواندا نسبة قياسية بلغت 48.5 في المائة من المقاعد في البرلمان. |
participación en la adopción de decisiones y representación a nivel internacional | UN | المشاركة في اتخاذ القرارات والتمثيل على المستوى الدولي |
participación en la adopción de decisiones y representación a nivel internacional | UN | المشاركة في اتخاذ القرارات والتمثيل على الصعيد الدولي |
255. El derecho a un medio ambiente satisfactorio es también un derecho a la prevención que da una nueva dimensión al derecho a la información, la educación y la participación en la adopción de decisiones. | UN | ٥٥٢- والحق في البيئة هو أيضا حق في الوقاية يعطي أبعادا جديدة للحق في الاعلام، والتعليم، والمشاركة في اتخاذ القرارات. |
participación en la adopción de decisiones y representación a nivel internacional | UN | المشاركة في اتخاذ القرار والتمثيل على الصعيد الدولي |
participación en la adopción de decisiones y representación en el ámbito internacional | UN | المشاركة في اتخاذ القرارات والتمثيل على المستوى الدولي |
participación en la adopción de decisiones y representación a nivel internacional | UN | المشاركة في اتخاذ القرار والتمثيل على الصعيد الدولي |
participación en la adopción de decisiones y representación en el plano internacional | UN | المشاركة في اتخاذ القرار والتمثيل على الصعيد الدولي |
participación en la adopción de decisiones y representación a nivel internacional | UN | المشاركة في اتخاذ القرارات والتمثيل على المستوى الدولى |
participación en la adopción de decisiones y representación a nivel internacional | UN | المشاركة في اتخاذ القرارات والتمثيل على الصعيد الدولي |
participación en la adopción de decisiones y representación a nivel internacional | UN | المشاركة في اتخاذ القرارات والتمثيل على الصعيد الدولي |
La creación de una cultura de democracia requiere, en primer lugar, asegurar la libertad de expresión y el desarrollo y reforzamiento graduales de las instituciones para un mejor funcionamiento de la justicia, así como la participación en la adopción de decisiones. | UN | ومن أجل بناء ثقافة تقوم على الديمقراطية، يتعين أولا كفالة حرية التعبير والتنمية التدريجية وتعزيز المؤسسات التي تدعم العدل، باﻹضافة الى المشاركة في اتخاذ القرارات. |
222. Se han señalado a la Relatora Especial la gran diversidad de medios utilizados para limitar indebidamente la participación en la adopción de decisiones relacionadas con el medio ambiente. | UN | ٢٢٢- وأحيطت المقررة الخاصة علما بمجموعة من الوسائل تقيﱢد بلا ضرورة المشاركة في اتخاذ القرارات المتعلقة بالبيئة. |
De hecho, es imposible hablar de igualdad, tanto en la esfera de la educación, la salud o la participación en la adopción de decisiones, si no se garantiza la seguridad física de las mujeres. | UN | والواقع أن من غير الممكن الكلام عن المساواة سواء كانت في مجال التعليم أو الصحة أو المشاركة في اتخاذ القرارات ما لم تتم كفالة اﻷمن الجسدي للمرأة. |
viii) la incorporación de las opiniones e intereses de los consumidores, en particular los de la mujer, en todos los niveles de los procesos de formulación de políticas y de adopción de decisiones, a través de canales y mecanismos concretos, incluso la participación en la adopción de decisiones; | UN | `8` إدماج آراء ومصالح المستهلكين، ولا سيما المستهلكات، في جميع مستويات رسم السياسات واتخاذ القرارات، من خلال قنوات وآليات محددة، منها المشاركة في اتخاذ القرارات؛ |
Por ello, es preciso movilizar fondos y tomar medidas para eliminar los obstáculos que impiden, por ejemplo, el acceso de las mujeres al empleo o su participación en la adopción de decisiones sobre políticas. | UN | ويجب بالتالي حشد الموارد واتخاذ تدابير للتغلب على العراقيل التي تحول، مثلا، دون تمكن النساء من الحصول على عمل أو من المشاركة في اتخاذ القرارات السياسية. |
12.1. Las mujeres rurales y la participación en la adopción de decisiones | UN | 12-1 المرأة الريفية والمشاركة في اتخاذ القرارات |
Uno de los temas que examinará la reunión del grupo de expertos es la participación en la adopción de decisiones. | UN | 9 - وسيتمثل أحد مجالات تركيز فريق الخبراء في المشاركة في عمليات اتخاذ القرار. |
participación en la adopción de decisiones | UN | المشاركة في عملية اتخاذ القرار |
b) La búsqueda de medios de dar a los indígenas más responsabilidad en cuanto a sus propios asuntos y una verdadera participación en la adopción de decisiones sobre cuestiones que les atañen; | UN | (ب) استكشاف سبل إعطاء السكان الأصليين مسؤولية أكبر عن شؤونهم وصوتاً مسموعاً فيما يتخذ من قرارات بشأن الأمور التي تمسهم؛ |
i) Informe a la Asamblea General sobre la mujer rural, con especial referencia a su participación en la adopción de decisiones; | UN | `١` تقديم تقرير الى الجمعية العامة عن المرأة في المناطق الريفية، مع التركيز على مشاركتها في اتخاذ القرارات؛ |
Las TIC también pueden crear oportunidades educativas, económicas y laborales para las mujeres y propiciar su participación en la adopción de decisiones políticas. | UN | وعلى نفس المنوال، يمكن لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات إتاحة فرص للنساء في مجالات التعليم والاقتصاد والعمل، وتوسيع مشاركتهن في اتخاذ القرارات السياسية. |