Pese a las numerosas actividades sociales del niño, esa participación social no se realiza espontánea y creativamente, sino obligatoriamente. | UN | رغم الأنشطة الاجتماعية المتعددة للطفل، فإن هذه المشاركة الاجتماعية ليست تلقائية أو إبداعية، بل هي إجبارية. |
Aumentar las oportunidades de empleo remunerado y las actividades de participación social son medidas importantes que coadyuvan a prevenir la toxicomanía entre la juventud. | UN | وتعتبر زيادة فرص العمل المجزي وأنشطة المشاركة الاجتماعية من التدابير الهامة لمنع إدمان المخدرات بين الشباب. |
Aumentar las oportunidades de empleo remunerado y las actividades de participación social son medidas importantes que coadyuvan a prevenir la toxicomanía entre la juventud. | UN | وتعتبر زيادة فرص العمل المجزي وأنشطة المشاركة الاجتماعية من التدابير الهامة لمنع إدمان المخدرات بين الشباب. |
En Estonia se ha formulado un plan de participación social encaminado a reducir la pobreza. | UN | وقد وُضعت في إستونيا خطة عمل للمشاركة الاجتماعية تهدف إلى تخفيض الفقر. |
Las relaciones laborales son un elemento esencial de la participación social en el desarrollo socioeconómico y de la eficiencia económica. | UN | وعلاقات العمل عنصر أساسي من عناصر المشاركة الاجتماعية في التنمية الاجتماعية والاقتصادية وكفاءة الاقتصاد. |
Ello propiciaría también la participación social en el marco de la autonomía municipal y profundizaría la descentralización hacia los gobiernos municipales, como lo establecen los Acuerdos. | UN | وسيشجع هذا أيضا على المشاركة الاجتماعية في سياق استقلال البلديات وسيعزز عمليات تفويض السلطات إلى الحكومات المحلية، على النحو المحدد في الاتفاقات. |
El trabajo voluntario fomenta la participación social y la ciudadanía activa, y fortalece la sociedad civil. | UN | إن العمل التطوعي يعزز المشاركة الاجتماعية والمواطنة النشطة، ويقوي المجتمع المدني. |
Jefa de la Unidad de participación social y Transparencia | UN | رئيس وحدة تنسيق المشاركة الاجتماعية والشفافية |
Entre los años 1999 y 2001 se han publicado en el ámbito de la participación social y política, con un total de 9.300 ejemplares los siguientes títulos: | UN | وفي الفترة من 1999 إلى 2001، نشر ما مجموعه 300 9 نسخة من المؤلفات التالية في مجال المشاركة الاجتماعية: |
Filippidou, Aspasia, Departamento de participación social, Descentralización y Desarrollo Regional | UN | فليبيدو أسباسيا، إدارة المشاركة الاجتماعية واللامركزية والتنمية الإقليمية |
Papadopoulou, Vasiliki, Departamento de participación social, Descentralización y Desarrollo Regional | UN | بابادوبولو، باسيليكي، إدارة المشاركة الاجتماعية واللامركزية والتنمية الإقليمية |
Los resultados fueron positivos y ya se aprecia un lento crecimiento de la participación social en relación con estas cuestiones. | UN | وكانت المحصلة جيدة بوجه عام وتتزايد ببطء المشاركة الاجتماعية بشأن هذه المسألة. |
Con respecto al segundo tema, se ha elegido un derivado, la participación social. | UN | أما بالنسبة للموضوع الثاني، فلقد تم اختيار موضوع فرعي، وهو المشاركة الاجتماعية. |
Aliento a la participación social de los padres/madres sin pareja | UN | تشجيع المشاركة الاجتماعية للوحيدين من الآباء والأمهات |
:: Promovió estrategias de participación social equitativas entre mujeres y hombres. | UN | ▪ دعم استراتيجيات المشاركة الاجتماعية المنصفة للمرأة والرجل. |
Además, la participación en la división de tareas dentro de la sociedad es fundamental para asegurar la participación social. | UN | وعلاوة على ذلك، تشكل المشاركة في توزيع المهام ضمن المجتمع مفتاحا أساسيا لتحقيق المشاركة الاجتماعية. |
El objetivo principal fue promover la participación social y las asociaciones entre los sectores público y privado en la República Dominicana. | UN | وتركز الاهتمام على الترويج للمشاركة الاجتماعية وللشراكات بين القطاعين العام والخاص في الجمهورية الدومينيكية. |
- mediante la estrategia: Desarrollo de un modelo de salud basada en el autocuidado familiar con participación social y comunitaria; | UN | تنفيذ استراتيجية لوضع نموذج صحي يقوم على أساس الرعاية الذاتية داخل اﻷسرة بالمشاركة الاجتماعية ومشاركة المجتمع المحلي؛ |
El mayor número de programas se dirige al fortalecimiento de los programas de prevención y de participación social, a la prevención escolar y al tratamiento y la rehabilitación. | UN | ويرمي الجزء اﻷكبر من البرامج إلى تعزيز برامج الوقاية والمشاركة الاجتماعية والوقاية في المدارس والعلاج والتأهيل. |
:: El proyecto tiene como un eje transversal la participación social. | UN | :: للمشروع محور شامل هو المشاركة المجتمعية. |
Durante esta fase inicial se consiguió crear la Comisión de Acompañamiento, así como diversas comisiones y foros sectoriales encaminados a ampliar la participación social en el proceso. | UN | وخلال هذه المرحلة اﻷولية، أنشِئت بنجاح لجنة المتابعة، كما أنشئ عدد من اللجان القطاعية والمحافل بهدف توسيع نطاق مشاركة المجتمع في عملية السلام. |
Por lo tanto, no deben estar integrados únicamente por representantes de los poderes públicos, pues éstos no pueden lograr por sí mismos el desarrollo sostenible sin una participación social efectiva. | UN | ومن ثم لا ينبغي أن تتشكل المجالس الوطنية من أعضاء من الحكومة وحدها، ﻷن الحكومة لا يمكن أن تحقق التنمية المستدامة وحدها دون مشاركة اجتماعية فعالة. |
A las personas afectadas por la lepra se les negaba la participación social, política y económica, y algunos se suicidaban. | UN | ويُحرم المصابون بالجذام من المشاركة في الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية، وينتحر بعضهم. |
La discriminación contra la mujer privaba a ésta de recursos, obstaculizaba su participación social y la excluía de posibles asociaciones para el desarrollo. | UN | ولقد حال التمييز ضد المرأة دون حصولها على الموارد، وأوقف مشاركتها الاجتماعية واستبعدها من شراكات محتملة لصالح التنمية. |