ويكيبيديا

    "participando" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاركة
        
    • مشاركتها
        
    • تشارك
        
    • الاشتراك
        
    • مشاركته
        
    • بالمشاركة
        
    • يشارك
        
    • والمشاركة
        
    • مشاركتهم
        
    • مشاركتنا
        
    • نشارك
        
    • الانخراط
        
    • يشاركون
        
    • وبالمشاركة
        
    • مشاركا
        
    Esperamos que la comunidad internacional siga participando constructivamente tanto en el proceso preparatorio de la Conferencia como en la Conferencia misma. UN ونأمل أن يواصل المجتمع الدولي المشاركة البناءة في العملية التحضيرية للمؤتمر وأن يشارك في المؤتمر نفسه عند انعقاده.
    Seguiremos participando de forma constructiva en los esfuerzos futuros del Comité en ese sentido. UN وسنواصل المشاركة مشاركة بناءة في جهود اللجنة في هذا الاتجاه في المستقبل.
    Con este espíritu ha participado y seguirá participando en las consultas oficiosas sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبهذه الروح، فقد شاركت الولايات المتحدة وستستمر في المشاركة في المشاورات غير الرسمية بشأن عمليات حفظ السلم.
    Entretanto, las Islas Vírgenes Británicas continuarán participando en la Comunidad del Caribe como miembro asociado. UN وفي اﻷثناء، ستواصل جزر فرجن البريطانية مشاركتها في الجماعة الكاريبية بصفة عضو منتسب.
    Los Estados Unidos están decididos a seguir participando plenamente en las gestiones encaminadas a lograr el bienestar económico mundial. UN إن الولايات المتحدة مصممة على أن تظل تشارك مشاركة كاملة في جهود تحقيق الرفاه الاقتصادي العالمي.
    Si, por cualquier otra razón, un miembro considera que no debe participar o seguir participando en el examen de una queja, informará al Presidente de que se retira. UN إذا رأى عضو ما، لأي سبب آخر، أنه لا ينبغي أن يشترك أو يواصل الاشتراك في دراسة شكوى ما، فعليه أن يعلم الرئيس بانسحابه.
    El Alto Comisionado sigue participando en las conversaciones acerca del establecimiento de un mecanismo regional o subregional de derechos humanos en Asia. UN ويواصل المفوض السامي مشاركته فيما يدور من مناقشات حول إقامة ترتيب إقليمي أو دون إقليمي لحقوق اﻹنسان في آسيا.
    Noruega seguirá participando en un diálogo con sus asociados bilaterales y multilaterales. UN وستواصل النرويج المشاركة في التحاور مع شركائها الثنائيين والمتعددي اﻷطراف.
    Portugal seguirá participando activamente en estos esfuerzos y mantendremos nuestra presencia en el terreno mientras siga siendo útil y necesaria. UN وستواصل البرتغال المشاركة اشتراكا نشطا في هذه الجهود وستحافظ على حضورها في الميدان عندما يكون مفيدا وضروريا.
    Noruega seguirá participando en un diálogo con sus asociados bilaterales y multilaterales. UN وستواصل النرويج المشاركة في التحاور مع شركائها الثنائيين والمتعددي اﻷطراف.
    Suecia ha manifestado su intención de seguir participando en las gestiones encaminadas a conseguir una solución política a este conflicto. UN ولقد أعربت السويد عن عزمها على مواصلة المشاركة في الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل سياسي للنزاع.
    Su delegación había seguido participando con gran renuencia en las deliberaciones sobre el tema habidas en el período de sesiones. UN وقالت إن وفدها واصل بامتعاض كبير المشاركة في المناقشات التي جرت حول هذا الموضوع في الدورة الحالية.
    Continuarán participando activamente en las actividades multilaterales para reforzar el régimen de la Convención. UN وستواصلان المشاركة بنشاط في الجهود المتعددة الأطراف من أجل تعزيز نظام الاتفاقية.
    Los contribuyentes también pueden aprovechar sus inversiones participando al nivel operacional en los programas y proyectos de la Escuela Superior. UN ويمكن للمساهمين تحقيق فائدة أكبر من استثماراتهم عن طريق المشاركة على المستوى التنفيذي في برامج الكلية ومشاريعها.
    Por su parte, la República de Belarús seguirá participando activamente en este proceso. UN وجمهورية بيلاروس، من جانبها، سوف تواصل المشاركة النشطة في هذه العملية.
    Nueva Zelandia seguirá participando en los esfuerzos para encontrar un camino intermedio. UN وستواصل نيوزيلندا مشاركتها في الجهود المبذولة للتوصل إلى حل وسط.
    Puedo garantizar a la Asamblea que Croacia seguirá participando activamente en este proceso. UN وأؤكد للجمعية العامة أن كرواتيا ستواصل مشاركتها النشطة في هذه العملية.
    Croacia ha estado participando activamente en el Comité Especial encargado de elaborar una convención contra la delincuencia organizada transnacional, desde su creación. UN وظلت كرواتيا تشارك على نحو نشط في عمل اللجنة المخصصة لصياغة اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية منذ إنشائها.
    La Asamblea General debe alentar a los Estados Miembros a que continúen participando seriamente en los preparativos de esta importante reunión. UN ويجب على الجمعية العامة أن تحث الدول الأعضاء على مواصلة الاشتراك بجدية في الأعمال التحضيرية لهذا الاجتماع الهام.
    Cincuenta Estados Miembros presentaron informes nacionales, y la comunidad no gubernamental continuó participando activamente en la labor de la Comisión. UN وقدمت خمسون دولة عضوا تقارير وطنية، وواصل المجتمع غير الحكومي مشاركته النشطة في عمل اللجنة.
    El pueblo de Timor Oriental había reafirmado su decisión participando en todos los aspectos de la vida, incluso en la esfera política y también en las elecciones generales de 1982, 1987, 1992 y 1997. UN وقد أعاد شعب تيمور الشرقية تأكيـــد قــراره بالمشاركة في جميع ميادين الحياة بما فيهـــا الميدان السياسي، وفي الانتخابات العامة التي أجريت في أعوام ١٩٨٢ و١٩٨٧ و ١٩٩٢ و ١٩٩٧.
    El Estado seguiría cooperando plenamente y participando en el proceso del examen en el futuro. UN كما ذكر أن الدولة ستواصل التعاون بالكامل والمشاركة في عملية الاستعراض في المستقبل.
    ii) Los funcionarios del Instituto siguen colaborando con asociaciones y revistas científicas internacionales y participando en proyectos de elaboración de políticas nacionales. UN `2` يستمر موظفو المعهد في تعاونهم مع الجمعيات والمجلات العلمية الدولية فضلا عن مشاركتهم في مشاريع وطنية لوضع السياسات.
    Por tanto, estamos decididos a seguir participando activamente en este proceso regional. UN وعليه، نحن عازمون على مواصلة مشاركتنا الفعالة في العملية الإقليمية.
    También estamos participando activamente en distintas iniciativas de las Naciones Unidas, con inclusión de las operaciones de mantenimiento de la paz y las actividades de diplomacia preventiva. UN كما أننا نشارك بنشاط في مبادرات اﻷمم المتحــدة، بما فيهــا عمليات حفظ السلام وأنشطة الدبلوماسية الوقائية.
    Mantenemos nuestro compromiso de seguir participando en el proceso apoyándolo de forma constructiva. UN ولا نزال ملتزمين بمواصلة الانخراط في العملية على نحو متآزر وبنّاء.
    Por todas partes pueden verse banderas de oración, montículos de piedras mani y grupos de fieles participando en actividades religiosas. UN ويمكن رؤية أعلام الصلاة وأكوام حجارة ماني وحشود المؤمنين الذين يشاركون في النشاطات الدينية في كل مكان.
    En nombre del Comité agradezco a los Estados que han respaldado su labor y que le han facilitado la organización de diversas manifestaciones recibiéndolo y participando en sus trabajos. UN وبالنيابة عن اللجنة، أشكر الدول التي دعمت عملها وسهلت تنظيم اﻷنشطة بتوفير المواقع التي تقام فيها وبالمشاركة في المناقشات.
    He estado participando del programa BioShield del Departamento de Defensa de EE.UU. TED لقد كنت مشاركا مع وزارة الدفاع الاميركية في البرنامج البيولوجي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد