Tomando nota también de que algunos territorios no autónomos participaron en la Conferencia en calidad de miembros asociados de las comisiones regionales, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي شاركت في المؤتمر بصفتها أعضاء منتسبين في اللجان اﻹقليمية، |
Las delegaciones de Guam, Nueva Caledonia, Samoa Americana y Tokelau participaron en la reunión. | UN | وقد شاركت في الاجتماع وفود من توكيلاو وساموا الأمريكية وغوام وكاليدونيا الجديدة. |
Como comprobaron los expertos internacionales que participaron en la visita, el desmantelamiento de nuestras instalaciones de Pierrelatte y Marcoule es efectivamente irreversible. | UN | وكما لاحظ الخبراء الدوليون الذين شاركوا في هذه الزيارة، فإن تفكيك منشآتنا في بييرلات وماركول أمر لا رجعة فيه. |
Quisiera también agradecer a todos los negociadores que participaron en la redacción del texto actual. | UN | كذلك أود أن أشكر جميع المفاوضين الذين شاركوا في صياغة النص الحالي. |
Más de 20 destacados expertos de todo el mundo participaron en la labor del foro a título personal. | UN | وشارك في هذا العمل أكثر من 20 خبيرا بارزا من مختلف أنحاء العالم بصفتهم الشخصية. |
23. Se dice que participaron en la operación por lo menos 50 soldados y posiblemente hasta 150. | UN | ٣٢ ـ وتفيد التقارير بأن الجنود الذين اشتركوا في العملية كان عددهم لا يقل عن ٠٥ وربما يصل الى ٠٥١. |
participaron en la conferencia 142 mujeres policías de varias regiones de Georgia. | UN | وشاركت في المؤتمر 142 ضابطة شرطة من شتى أقاليم جورجيا. |
Expresando su agradecimiento a los países que participaron en la presencia internacional provisional en Hebrón por su contribución positiva, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للمساهمة اﻹيجابية للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل، |
Se organizaron 26 seminarios nacionales y 240 seminarios subnacionales en los cinco países que participaron en la etapa inicial del proyecto. | UN | وقد عقد ما مجموعه ٢٦ حلقة عمل وطنية و ٢٤٠ حلقة عمل دون وطنية في البلدان الخمسة التي شاركت في المرحلة اﻷولى من المشروع. |
Expresando su agradecimiento a los países que participaron en la presencia internacional provisional en Hebrón por su contribución positiva, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للمساهمة اﻹيجابية للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل، |
Mi delegación también agradece a otros organismos de las Naciones Unidas que participaron en la promoción del concepto de tolerancia. | UN | كما يوجه وفدي الشكر إلى وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي شاركت في تعزيز مفهوم التسامح. |
Observando además que algunos territorios no autónomos participaron en la Conferencia en calidad de miembros asociados de las comisiones regionales, | UN | وإذ تلاحظ كذلك أن بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي شاركت في المؤتمر بصفتها أعضاء منتسبين في اللجان اﻹقليمية، |
Para finalizar, encomiamos la ardua labor, el espíritu innovador y el sólido compromiso de todos los que participaron en la redacción del instrumento. | UN | وأخيرا، نشيد بالعمل الشاق واﻹبداع والالتزام العميق مــن جانب كل مــن شاركوا في صياغة هذا الصك. |
Se utilizaron mangueras antidisturbios contra los manifestantes y, según se informa, las fuerzas de seguridad golpearon a los estudiantes que participaron en la manifestación. | UN | ورش المتظاهرون بمدافع المياه، وأفيد بأن قوات اﻷمن ضربت طلاباً شاركوا في المظاهرة. |
La delegación indicó, entonces, que se habían promulgado medidas de amnistía general que comprendían a las personas que participaron en la rebelión de 1991. | UN | وكان الوفد قد أعلن آنذاك عن صدور تدابير عفو عام شملت أشخاصاً شاركوا في تمرد عام ١٩٩١. |
participaron en la Conferencia de Ministros de Estados Miembros y de Estados Observadores, así como representantes de organizaciones internacionales. | UN | وشارك في المؤتمر وزراء من الدول الأعضاء والدول التي تتمتع بصفة مراقب، وكذلك ممثلون للمنظمات الدولية. |
Treinta y siete funcionarios de 15 países africanos participaron en la formación. | UN | وشارك في التدريب سبعة وثلاثون مسؤولاً من 15 بلداً أفريقياً. |
Por último, quisiera dar las gracias a todas las personas que participaron en la preparación del presente informe combinado. | UN | وأخيراً أود أن أشكر جميع الذين اشتركوا في إعداد هذا التقرير. |
participaron en la Conferencia delegaciones de 171 países. | UN | وشاركت في المؤتمــر وفــود مــن ١٧١ بلدا. |
Ese acontecimiento fue tanto más significativo puesto que la Convención, en su mayor parte, fue resultado del consenso o del acuerdo amplio entre los cerca de 160 Estados que participaron en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | لقد كان ذلك الحدث هاما جدا من حيث أن الاتفاقية، في معظمها، كانت نتيجة توافق في اﻵراء أو اتفاق عريض بين الدول البالغ عددها ١٦٠ دولة تقريبا التي اشتركت في مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار. |
participaron en la consulta representantes de varias organizaciones multilaterales y bilaterales de donantes y del Fondo Monetario Internacional (FMI). | UN | واشترك في التشاور ممثلون لمختلف المنظمات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف، كما اشترك ممثلون لصندوق النقد الدولي. |
participaron en la reunión 66 Gobiernos, cinco organizaciones intergubernamentales y nueve organizaciones no gubernamentales. | UN | وحضر هذا الاجتماع 66 حكومة وخمس منظمات حكومية دولية وتسع منظمات غير حكومية. |
participaron en la mesa redonda los siguientes panelistas: Munir Akram, Representante Permanente del Pakistán ante las Naciones Unidas en Nueva York y Presidente del Grupo de los 77; Supachai Panitchpakdi, Secretario General de la UNCTAD; Richard Manning, Presidente del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE; y Björn Stigson, Presidente del Consejo Empresarial Mundial de Desarrollo Sostenible, Ginebra. | UN | 80 - وقدمت بيانات من أعضاء حلقة النقاش التالية أسماؤهم: منير أكرم، الممثل الدائم لباكستان لدى الأمم المتحدة في نيويورك ورئيس مجموعة الـ 77؛ وسوباشاي بانيتشباكدي، الأمين العام للأونكتاد؛ وريتشارد مانينغ، رئيس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة الإنمائية؛ وبيورن ستيغسون، رئيس المجلس العالمي للأعمال التجارية من أجل التنمية المستدامة، جنيف. |
También participaron en la Cumbre el Sr. Salim Ahmed Salim, Secretario General de la OUA y el Embajador Mohamed Sahnoun, Representante Especial conjuntamente de las Naciones Unidas y la OUA para la región de los Grandes Lagos. | UN | ٢ - كما شارك في مؤتمر القمة اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، السيد سالم أحمد سالم والسفير محمد سحنون، الممثل الخاص المشترك بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لمنطقة البحيرات الكبرى. |
Los Presidentes Yoweri Museveni y Paul Kagame, que participaron en la cumbre, también firmaron esta decisión sin reservas. | UN | وقد وقّع الرئيسان يويري موسيفيني وبول كاغامي، اللذان شاركا في مؤتمر القمة المذكور، هذا القرار دون تحفظ. |
También en diciembre de 1994, 34 Jefes de Estado y de Gobierno que participaron en la Cumbre de las Américas, celebrada en Miami, acordaron, entre otras iniciativas, establecer una zona de libre comercio que abarcara todo el continente. | UN | وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ أيضا، وافق ٣٤ رئيس دولة وحكومة حضروا مؤتمر قمة اﻷمريكتين في ميامي، على جملة مبادرات، منها إنشاء منطقة للتجارة الحرة تشمل نصف الكرة اﻷرضية بكامله. |
8. También participaron en la labor de la Conferencia los siguientes Estados signatarios de la Convención: Egipto, Islandia y Turquía. | UN | 8- وشاركت أيضاً في أعمال المؤتمر الدول التالية الموقعة على الاتفاقية: آيسلندا وتركيا ومصر. |
participaron en la reunión los miembros del Comité Mohamed Ezzeldin Abdel-Moneim y Jaime Marchán Romero. | UN | وقد شارك في الاجتماع عضوا اللجنة محمد عز الدين عبد المنعم ومارشان روميرو. |
Teniendo en cuenta también la situación de los países que no participaron en la Cumbre Iberoamericana, en especial de Haití, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره أيضا حالة البلدان التي لم تشارك في مؤتمر قمة أمريكا اللاتينية، خصوصا هايتي، |