ويكيبيديا

    "pasajes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مقتطفات
        
    • السفر
        
    • التذاكر
        
    • مقاطع
        
    • ومقتطفات
        
    • الممرات
        
    • المقتطفات
        
    • المقاطع
        
    • ممرات
        
    • تذكرتين
        
    • فقرات
        
    • رحﻻت
        
    • مواضع
        
    • تذاكر سفر
        
    • للتذاكر
        
    Y luego citar pasajes. Hay que sacarle jugo a esto. Causó sensación. Open Subtitles و نأخذ مقتطفات منهم و نضعها فى الجريدة, هذا كبير
    ¿Recuerdas cuando mamá solía arrastrarnos a estudiar la Biblia, y nos hacía memorizar pasajes? Open Subtitles أأتذكرين كيف كانت والدتنا تجبرنا على دراسة الإنجيل وتجعلنا نحفظ مقتطفات بعينها؟
    No hay pruebas de quién habría sufragado los gastos de los pasajes de avión correspondientes a los 17 trabajadores restantes. UN ولا يوجد أي دليل يثبت من كان سيتحمل تكاليف بطاقات السفر بالطائرة فيما يتعلق بالعمال ال68 الباقين.
    Dichas solicitudes irán acompañadas de los recibos, los comprobantes o los talones de pasajes. UN ويجب أن تكون هذه الطلبـات مصحوبـة بالفواتيـر أو اﻹيصالات أو التذاكر المستعملة.
    El informe es incompleto y confuso y faltan numerosos pasajes, sin que el Estado parte dé ninguna explicación. UN وهذه التقارير ناقصة ومشوشة وتنقصها عدة مقاطع لم تقدم الدولة الطرف أي تفسير لعدم وجودها.
    En un documento de antecedentes se suministrarán al Grupo de Trabajo pasajes de las respuestas. UN وستتاح مقتطفات من الردود للفريق العامل كوثيقة معلومات أساسية.
    A continuación se dan pasajes de las conclusiones presentadas en el documento de Amnistía Internacional: UN وفيما يلي مقتطفات من النتائج الواردة في وثيقة منظمة العفو الدولية:
    pasajes DEL DOCUMENTO FINAL APROBADO POR LA XII CONFERENCIA UN مقتطفات مـن الوثيقة الختامية التي اعتمدت في المؤتمر الوزاري الثاني
    Así pues, los pasajes aéreos constituyeron un gasto adicional que la Energoprojekt no habría tenido que efectuar al término natural del contrato. UN وتبعاً لذلك، تشكل أجور السفر الجوي تكلفة إضافية لم تكن شركة إنرجوبروجكت ستتكبدها لو أُكمل تنفيذ العقد بطريقة طبيعية.
    No obstante, es posible evitar el tener que recurrir a terceros como las agencias de viajes adquiriendo directamente los pasajes en las líneas aéreas. UN ومع ذلك فإن تجنب استخدام أطراف ذلك مثل وكالات السفر هو أمر ممكن عن طريق الشراء من شركات الطيران مباشرة.
    No obstante, es posible evitar el tener que recurrir a terceros como las agencias de viajes adquiriendo directamente los pasajes en las líneas aéreas. UN ومع ذلك فإن تجنب استخدام أطراف ذلك مثل وكالات السفر هو أمر ممكن عن طريق الشراء من شركات الطيران مباشرة.
    Dichas solicitudes irán acompañadas de los recibos, los comprobantes o los talones de pasajes. UN ويجب أن تكون هذه الطلبـات مصحوبـة بالفواتيـر أو اﻹيصالات أو التذاكر المستعملة.
    Dichas solicitudes irán acompañadas de los recibos, los comprobantes o los talones de pasajes. UN ويجب أن تكون هذه الطلبـات مصحوبـة بالفواتيـر أو اﻹيصالات أو التذاكر المستعملة.
    La Misión también aprovecha la competencia para sacar pasajes y utiliza al menos cinco agencias de viajes distintas en sus reservas. UN وتشتري البعثة أيضا تذاكر على أساس تنافسي، باستخدام ما لا يقل عن خمس شركات سفر مختلفة لحجز التذاكر.
    El informe es incompleto y confuso y faltan numerosos pasajes, sin que el Estado parte dé ninguna explicación. UN وهذه التقارير ناقصة ومشوشة وتنقصها عدة مقاطع لم تقدم الدولة الطرف أي تفسير لعدم وجودها.
    Bolivia, Chile, Costa Rica, el Perú y la República Dominicana proporcionaron pasajes de la legislación pertinente en el contexto de sus informes. UN ووفرت بوليفيا وشيلي وكوستا ريكا والجمهورية الدومينيكية وبيرو مقاطع من التشريعات ذات الصلة في سياق تقاريرها.
    III. pasajes de las conclusiones de la OSSI y pasajes de las observaciones de la Comisión de Indemnización sobre el particular UN الثالث: مقتطفات من استنتاجات مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومقتطفات من تعليقات لجنة الأمم المتحدة للتعويضات عليها
    Es una enorme red bajo la superficie de la meseta Tepuy, y en sólo 10 días de expedición, exploramos más de 20 kilómetros de pasajes de la cueva. TED إنها شبكة ضخمة تحت سطح هضبة تيبوي، وخلال عشرة أيام فقط من الحملة، اكتشفنا أكثر من 20 كيلومتر من الممرات الكهفية.
    Esto queda ampliamente corroborado por los siguientes pasajes de un informe de WikiLeaks. UN وقد ورد تأييد كبير في المقتطفات التالية من أحد تقارير ويكيليكس.
    Citemos algunos pasajes del plan de acción de la Reforma Administrativa: UN نقتبس فيما يلي بعض المقاطع من خطة العمل لﻹصلاح اﻹداري:
    pasajes de la Biblia Cristiana, de religiones paganas, de la antigua Sumeria. Open Subtitles ممرات من التوراة المسيحية، من الأديان الوثنية، من سوماريا قديم.
    Rikako dice que ya compró dos pasajes para Tokio, pero no le quiero mentir a mi madre. Open Subtitles حتى ان ريكاكو قد اشترت تذكرتين لطوكيو لا أريد ان أكذب على امي
    Permítaseme manifestar la manera en que entendemos algunos pasajes concretos del documento. UN واسمحوا لي أن أبيﱢن فهمنا لبضع فقرات معيﱠنة في الوثيقــة.
    Esas expresiones no se han empleado en el presente proyecto de principios, pero se han utilizado en distintos pasajes del comentario cuando era procedente. UN وهذه المصطلحات لم تستخدم في المبادئ الحالية، ولكنها استخدمت في مواضع مختلفة في التعليق بحسب الاقتضاء.
    Todos los pasajes para viajes oficiales de los funcionarios y sus familiares calificados serán adquiridos por las Naciones Unidas antes de que se realice el viaje. UN تشتري الأمم المتحدة جميع تذاكر سفر الموظفين في مهام رسمية وأفراد أسرهم المستحقين قبل موعد السفر الفعلي.
    Todos los pasajeros con pasajes para el vuelo 1243 por favor accedan por la puerta 50-B. Open Subtitles كل الحاجزين للتذاكر للرحله1243 بأمكانهم الاتجاه للبوابه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد