Se ha establecido que las pasantías durarán de tres a seis meses. | UN | وتحددت فترات التدريب الداخلي اﻵن بين ثلاثة الى ستة أشهر. |
Se ha establecido que las pasantías durarán de tres a seis meses. | UN | وقد تحددت فترة التدريب الداخلي من ثلاثة إلى ستة أشهر. |
A principios del 2001 y con el apoyo financiero del Gobierno de Italia, los VNU crearon un programa de pasantías. | UN | وبدعم مالي من حكومة إيطاليا، بدأ برنامج متطوعي الأمم المتحدة برنامج التدريب الداخلي في مطلع عام 2001. |
:: Instauración de pasantías para personas maoríes y del Pacífico por el Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio | UN | :: قيام وزارة الخارجية والتجارة بتقديم منح للتدريب الداخلي للسكان الماوريين وسكان جزر المحيط الهادئ |
Las pasantías se conceden sin ningún compromiso financiero por parte del ACNUDH o de cualquier otro órgano de las Naciones Unidas. | UN | وتقدَّم دورات التدريب الداخلي دون تحمُّل المفوضية أو هيئات أخرى في الأمم المتحدة التزاماً مالياً من أي نوع. |
Se esperaba que el programa de pasantías ayudaría a incrementar el número de candidatos cualificados. | UN | والأمل معقود على أن يساهم برنامج التدريب الداخلي في زيادة عدد المرشحين المؤهلين. |
Existe un programa de estudios de posgrado y de pasantías para periodistas profesionales. | UN | وهو برنامج أكاديمي للتدريب الداخلي متاح للصحفيين المحترفين. |
Uno de los miembros de la Junta expresó su satisfacción con el programa de pasantías del Instituto. | UN | وأعرب عدد من أعضاء المجلس عن ارتياحهم لبرنامج المعهد للتدريب الداخلي. |
HR30 Automatiza la administración del programa de pasantías. | UN | يجعل العمليات المتصلة بإدارة برنامج زمالات التدريب الداخلي عمليات آلية. |
Se encarga de los programas de becas y pasantías. | UN | مسؤول عن برامج الزمالات والتدريب الداخلي. |
Las Salas y la Secretaría tienen también programas de pasantías. | UN | ولدى دوائر المحكمة وقلم المحكمة أيضا برامج للتدريب الداخلي. |
vii) Organización del programa de pasantías para alrededor de 250 pasantes al año; | UN | ' ٧ ' تنفيذ برنامج التدريب الداخلي لقرابة ٢٥٠ متدرب في السنة؛ |
vii) Organización del programa de pasantías para alrededor de 250 pasantes al año. | UN | ' ٧ ' تنفيذ برنامج التدريب الداخلي لقرابة ٢٥٠ متدرب في السنة؛ |
El Comité Consultivo recomienda que se dé publicidad adecuada al programa de pasantías. | UN | وفيما يتصل بتدريب المتدربين الداخليين، توصي اللجنة الاستشارية بإعطاء برنامج التدريب الداخلي دعاية كافية. |
La oradora espera que pueda reanudarse el programa de pasantías. | UN | وأعربت عن أملها في أن يستأنف برنامج التدريب الداخلي. |
Igualmente, para contrarrestar la limitación de recursos de personal, la Coordinadora ha hecho uso del programa de pasantías. | UN | ونظرا لمحدودية الموارد من الموظفين، فتحت منسقة شؤون المرأة أنشطتها لبرامج التدريب الداخلي. |
Las pasantías en programas de microcrédito pueden contribuir de varias maneras a esta iniciativa. | UN | ومن شأن منح التدريب الداخلي لدى برامج الائتمانات الصغيرة المساعدة في هذا الجهد من نواح كثيرة. |
Desde entonces 17 pasantes han cumplido pasantías en el Tribunal. | UN | ومنذ ذلك الحين، أمضى 17 متدربا فترة تدريب داخلي في المحكمة. |
En especial citó la experiencia en materia de oferta de contratos de aprendizaje que permitía a los jóvenes completar su formación mediante la realización de pasantías en empresas. | UN | ويتمثل هذا الأمر بخاصة في تجربة منح عقود التلمذة الصناعية التي تتيح للشباب استمكال تدريبهم من خلال دورات تدريب داخلي في الشركات. |
- Coordinar y administrar los programas de pasantías e investigadores jurídicos del Tribunal; | UN | - تنسيق وإدارة برنامجي الزمالة والأبحاث القانونية بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
El programa, que se centraría en las relaciones entre la seguridad, los derechos humanos y el desarrollo, ofrecería capacitación académica en King ' s College en Londres y capacitación práctica en las Naciones Unidas en Nueva York, para terminar con pasantías en la Unión Africana y otras organizaciones de África. | UN | والهدف من البرنامج هو التركيز بوضوح على العلاقات بين الأمن وحقوق الإنسان والتنمية وإدراج التدريب الرسمي في إطار المنهاج الدراسي لكينغس كوليج، لندن، وكذا التدريب العملي بالأمم المتحدة في نيويورك، على أن يتوج بدورات تدريبية في الاتحاد الأفريقي والمنظمات الأفريقية الأخرى. |
La secretaría del Decenio financia una serie de pasantías de capacitación en el marco de su programa de becas en varios países con objeto de aumentar los conocimientos técnicos especializados en bien del desarrollo en la región. | UN | وتتولى اﻷمانة تمويل عدد من منح التدريب الداخلي من خلال برنامجها للزمالات في بلدان عديدة لزيادة الخبرة التقنية ﻷغراض التنمية في المنطقة. |
- Convenio entre el Ministerio de Educación y Cultura y la Unión Industrial Paraguaya para la realización de pasantías curriculares supervisadas de 240 horas de duración. | UN | اتفاق بين وزارة التعليم والاتحاد الصناعي لباراغواي بشأن 240 ساعة من المنح التدريبية الخاضعة للإشراف؛ |
Promueve programas de pasantías y de intercambio de empleados; | UN | يروّج لبرامج تدريب الطلاب وتبادل الموظفين؛ |
La División de Política Social y Desarrollo Social participa en pasantías y programas para funcionarios subalternos del Cuadro Orgánico en la Secretaría. | UN | وشاركت شعبة السياسات والتنمية الاجتماعية في برامج التدريب الداخلية وبرامج الموظفين الفنيين المبتدئين في الأمانة العامة. |
El programa de pasantías crea valiosas oportunidades para los dirigentes juveniles que coordinan actividades del PNUMA de interés para los jóvenes. | UN | ويوفر برنامج التدرب فرصاً قيمة للقادة الشباب لتنظيم عمليات برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل الشباب. |
AIESEC se ha convertido en Jordania en un centro regional en lo referente a las pasantías en el ámbito de la administración, y ha hecho llegar talento de diversos países a importantes empresas de consultoría. | UN | أصبحت الرابطة الدولية لطلاب علوم الاقتصاد وإدارة الأعمال في الأردن مركزاً إقليمياً لإدارة التدريبات الداخلية وجلب المواهب الدولية إلى شركات استشارية إقليمية. |
Conviene con el Secretario General en que, si se prorrogan las pasantías de dos meses a cuatro o seis y si los pasantes ayudan a elaborar los repertorios, se reducirá el retraso de su publicación. | UN | وقال إنه يتفق مع الأمين العام في أن تمديد فترة المنحة التدريبية الداخلية من شهرين إلى ما يتراوح بين أربعة وستة شهور والاستعانة بالمتدربين في إعداد المراجع يمكن أن يخفض إلى حد كبير حجم الأعمال المتأخرة. |