ويكيبيديا

    "patriarcal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأبوي
        
    • الأبوية
        
    • أبوي
        
    • أبوية
        
    • اﻷب
        
    • سلطة الرجل
        
    • البطريركية
        
    • أرباب الأسر
        
    • أبوياً
        
    • تسود فيه
        
    • اﻷسرة اﻷبوية
        
    • نظام السلطة اﻷبوية
        
    • يتحكم به الرجال
        
    • سلطة الأب
        
    • ذكورية
        
    Señala al respecto que los efectos en las mujeres de una sociedad patriarcal se ven exacerbados por las presiones de la ocupación. UN وأشارت في ذلك الصدد إلى أن الضغوط الناجمة عن الاحتلال تضاعف من الآثار المترتبة على المجتمع الأبوي بالنسبة للمرأة.
    En particular, el sistema de la jefatura del hogar refleja y fortalece una sociedad patriarcal en que la mujer tiene un papel subordinado. UN فنظام رئاسة الأسرة يعكس ويعزز بوجه خاص المجتمع الأبوي الذي تتولى فيه المرأة دورا ثانويا.
    La conclusión que cabe extraer es que el tipo de educación que están recibiendo preserva el sistema patriarcal. UN والنتيجة المستخلصة هي أن نوع التعليم الذي تحصل عليه يساعد على استمرار نظام السلطة الأبوية.
    El sistema patriarcal desempeña un importante papel en los sistemas de poder formales e informales. UN إن نظام السلطة الأبوية يؤدي دورا كبيرا في نظامي السلطة الرسمي وغير الرسمي.
    Reducir los programas relativos a la mujer en época de crisis parecía una excusa fácil del sistema patriarcal. UN ويعتبر تخفيض برامج المرأة في أوقات اﻷزمة بمثابة عذر سهل يتعلل به نظام أبوي.
    Ese problema se relaciona con la estructura patriarcal y no con el sistema económico. UN والمسألة تتصل ببنية أبوية للمجتمع، لا بأي نظام اقتصادي.
    En particular, el sistema de la jefatura del hogar refleja y fortalece una sociedad patriarcal en que la mujer tiene un papel subordinado. UN فنظام رئاسة الأسرة يعكس ويعزز بوجه خاص المجتمع الأبوي الذي تتولى فيه المرأة دورا ثانويا.
    Las mujeres tienen derecho a elegir su domicilio, pero el sistema patriarcal les hace vivir con sus padres antes del matrimonio y con sus esposos después. UN وللنساء الحق في اختيار مكان إقامتهن غير أن النظام الأبوي يفترض منهن العيش مع آبائهن قبل الزواج ثم مع أزواجهن.
    La sociedad adultocéntrica patriarcal impone fuertes sanciones sociales a las mujeres menores de edad que se atreven a transgredir mandatos sociales, especialmente aquellos asociados al ejercicio de la sexualidad. UN فالمجتمع الأبوي الذي محوره البالغون يفرض عقوبات اجتماعية شديدة على القصّر من النساء اللاتي يتجرَّأن على مخالفة النظم الاجتماعية، وبخاصة ما يتصل منها بممارسة الجنس.
    La estructura patriarcal y las normas culturales de la región han actuado como barrera impidiendo el adelanto de la mujer. UN وحال النظام الأبوي والمعايير الثقافية في المنطقة دون تقدم المرأة.
    En un intento de desafiar el carácter patriarcal de esas comunidades, se hizo hincapié en las desigualdades por cuestiones de género. UN وفي محاولة لتحدي الطابع الأبوي لهذه المجتمعات المحلية، تم التركيز على جوانب عدم المساواة بين الجنسين.
    En Estonia se han adoptado medidas para cambiar el sistema patriarcal existente basado en el género y para reducir la discriminación indirecta contra la mujer en la vida laboral. UN وقد اتُخذت تدابير لتغيير النظام الأبوي القائم في إستونيا وخفض التمييز غير المباشر ضد المرأة في الحياة العملية.
    Deben adoptarse estrategias concretas para hacer frente a la cultura patriarcal predominante. UN وينبغي وضع استراتيجيات محددة للتصدي بصورة حاسمة للثقافة الأبوية السائدة.
    La causa probable del problema es la sociedad patriarcal, en que los hombres son considerados líderes naturales y en que, por to tanto, son pocas las mujeres que asumen o incluso se propongan asumir esos desafíos. UN وربما كان السبب في هذه المشكلة يتمثل في المجتمع القائم على السلطة الأبوية الذي يعتبر فيه الرجال القادة الطبيعيين، ولذلك يقبل قليل من النساء تلك التحديات أو حتى التفكير في قبولها.
    Durante siglos se han desarrollado en Estonia fuertes patrones tradicionales de una sociedad patriarcal. UN وطوال قرون، نشأت في إستونيا أنماط تقليدية قوية لمجتمع قائم على السلطة الأبوية.
    Adujo que los principios de igualdad existían al amparo de la ley cherámica, pero que habían quedado ocultos por efecto de la cultura patriarcal tradicional. UN واستندت إلى أن مبادئ المساواة واردة في الشريعة وأن ثقافة الأبوية التقليدية قد حجبتها.
    :: Esta actitud se funda en una cultura patriarcal, en que la mujer queda relegada a un segundo plano y sólo sirve para tener hijos. UN :: هذا الموقف ناشئ عن الثقافة الأبوية حيث تنزل المرأة إلى مرتبة ثانية، ويكون غرضها الوحيد إنجاب الأطفال.
    Esto obedece al hecho de que la sociedad, que es de estilo patriarcal, no puede cambiar de un día para otro. UN والسبب في ذلك هو أنه لا يمكن لمجتمع أبوي أن يتغير بين يوم وليلة.
    La sociedad beduina es patriarcal y tradicional. UN يتميز المجتمع البدوي بأنه مجتمع أبوي وتقليدي.
    Es preciso modificar la mentalidad de un pueblo con una identidad cultural extremadamente patriarcal. UN وهو يقتضي إحداث تغيير في عقلية شعب هويته الثقافية أبوية إلى حد بعيد.
    Muchos de estos países mantienen una creencia en la estructura patriarcal de la familia, que sitúa al padre, al esposo o al hijo varón en situación favorable. UN وكثير من هذه البلدان يؤمن بالنظام اﻷبوي لﻷسرة الذي يحابي اﻷب أو الزوج أو الابن.
    Esto se debe tanto a la influencia religiosa como a un Gobierno que, hasta hace poco, se había caracterizado por su fuerte carácter patriarcal y centralizado. UN وذلك ناشئ من التأثير الديني ومن حكومة كان من خصائصها، حتى عهد قريب، أنها انتهجت حكما قويا ومركزيا ويقوم على سلطة الرجل.
    Con respecto al ataque con bomba contra la sede patriarcal, se indicó asimismo que se había ordenado una investigación. UN وأوضحت فيما يتعلق بتفجير القنبلة في مقر البطريركية أنه تم التعجيل بالتحقيق.
    Nuestro vecindario estaba lleno de familias grandes, donde los padres eran los jefes de las familias. Así que crecí viendo a mi madre como una divorciada en un ambiente patriarcal. TED وكان حينا يزخر بالأُسر الكبيرة العدد, حيث كان الآباء هم أرباب الأسر. وهكذا ترعرعت وأنا أرى أمي كمطلقة في بيئة أبوية.
    261. La sociedad chadiana es de tipo patriarcal y muy inclinada a no valorar a la mujer. UN 261- يعتبر المجتمع التشادي مجتمعاً أبوياً وهو يميل بشدة إلى الحط من شأن المرأة.
    Por esto, las modificaciones que la cultura, las familias, el lenguaje, produzcan sobre qué se define como hombre o mujer tendrán consecuencias sobre los modos de subjetivación: una sociedad patriarcal producirá un rol determinado para las mujeres, una matriarcal otro y una sociedad democrática otro. UN وعليه، فإن التغييرات التي تُحدثها الثقافة أو الأسرة أو اللغة في نوعية تعريف الذكر والأنثى، تنشأ عنها تداعيات في وسائل تحديد الذات: فالمجتمع الذي تسود فيه سلطة الذكر يحدد دورا معينا للمرأة، بينما يحدد المجتمع الذي تسود فيه سلطة الأنثى دورا مختلفا لها، ويحدد كذلك المجتمع الديمقراطي لها دورا آخر.
    Mayoritariamente el maltrato es justificado como expresión del rol de género impuesto por la familia patriarcal y el estereotipo machista. UN ١٦٣ - وفي أغلب الحالات يكون ﻹساءة المعاملة ما يبررها كتعبير عن الدور الذي تفرضه اﻷسرة اﻷبوية على الرجل والقالب المعروف للرجولة.
    El representante señaló que la desigualdad entre las mujeres y los hombres se debía a la pobreza, el analfabetismo, las normas tradicionales y los estereotipos que fomentaba el régimen patriarcal. UN وأشار الممثل إلى أن انعدام المساواة بين الرجال والنساء ينشأ نتيجة للفقر والقواعد التقليدية واﻷفكار النمطية التي يغذيها نظام السلطة اﻷبوية.
    La desigualdad entre el hombre y la mujer se debía a la pobreza, el analfabetismo, la tradición y los estereotipos promovidos por el sistema patriarcal. UN ولاحظت أن عدم المساواة بين المرأة والرجل ناجم عن الفقر والأمية والمعايير والأنماط التقليدية التي يغذيها نظام يتحكم به الرجال.
    El fenómeno de la emigración y la migración de las zonas rurales a las zonas urbanas ha influido en la ruptura de la familia patriarcal. UN وقد أدت ظاهرة الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية وإليها إلى إضعاف الأسرة القائمة على سلطة الأب.
    La sociedad ucraniana tiene una tradición patriarcal que frena la realización de la igualdad. UN فالمجتمع الأوكراني يتسم بتقاليد ذكورية تعرقل تحقيق المساواة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد