ويكيبيديا

    "patrocina" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ترعى
        
    • وترعى
        
    • نفقات قدوم
        
    • ترعاها
        
    • يرعى
        
    • يقام
        
    • يرعاها
        
    • أحد مقدمي
        
    • ويرعى
        
    • يقوم برعاية
        
    • تمول
        
    • المزكية
        
    • من بين مقدميه
        
    • راعيّ
        
    • يتولى رعاية
        
    La carta también señalaba que, en caso de que se prestara nuevamente ese apoyo, el Secretario de Estado no titubearía en señalar al Pakistán como Estado que patrocina el terrorismo. UN وأشارت الرسالة أيضا إلى أنه، في حال عودة هذا الدعم إلى الظهور، فلن يتردد وزير الخارجية في وضع اسم باكستان بين الدول التي ترعى اﻹرهاب.
    No nos engañemos; cada dólar que va a las arcas del gobierno de un Estado que patrocina el terrorismo, como es el caso del Irán, ayuda a pagar las balas y las bombas de un terrorista. UN دعونا لا نخدع أنفسنا: فإن كل دولار يوظف في خزائن الدول التي ترعى الارهاب يساهم في دفع ثمن رصاص أو قنابل الارهابيين.
    Ayer, el Presidente del Pakistán eligió esta augusta Asamblea para reconocer por primera vez públicamente que el Pakistán patrocina el terrorismo en Jammu y Cachemira. UN بالأمس، وقع اختيار رئيس باكستان على هذه الجمعية الموقرة لكي يعترف صراحة ولأول مرة بأن باكستان ترعى الإرهاب في جامو وكشمير.
    Emprende también diversas actividades, publica materiales y patrocina iniciativas especiales en apoyo del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN وتضطلع المؤسسة بأنشطة متعددة وتنشر مواد وترعى مبادرات خاصة لدعم برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    97. Felicita a la Asociación de Corresponsales de las Naciones Unidas por su Fondo de Becas Dag Hammarskjöld, que patrocina a periodistas de países en desarrollo para que puedan visitar la Sede de las Naciones Unidas e informar de las actividades que tienen lugar durante la Asamblea General, e insta a los donantes a que den apoyo financiero al Fondo para que pueda conceder más becas a los periodistas en ese contexto; UN 97 - تشيد برابطة مراسلي الأمم المتحدة لإنشائها صندوق المنح الدراسية التذكاري لمكتبة داغ همرشولد الذي يمول نفقات قدوم صحفيين من البلدان النامية إلى مقر الأمم المتحدة وتغطية الأنشطة خلال انعقاد الجمعية العامة، وتحث المانحين على تقديم الدعم المالي للصندوق حتى يتمكن من زيادة عدد هذه المنح المقدمة إلى الصحفيين في هذا السياق؛
    El Presidente del Subcomité felicitó a la UNU por la diversidad e importancia de las actividades que patrocina. UN وهنأ رئيس اللجنة الفرعية الجامعة على نطاق وعمق اﻷنشطة العديدة التي ترعاها.
    La Provincia de Ontario patrocina la Línea de Apoyo a las Víctimas, que sirve para ayudar a éstas a superar las consecuencias del delito. UN ترعى مقاطعة أونتاريو خط دعم الضحايا، الذي يساعد الضحايا على تجاوز آثار الجريمة.
    También patrocina visitas de estudio entre los países, con el fin de facilitar el intercambio de conocimientos y experiencias sobre diversas actividades censales. UN كما ترعى الزيارات الدراسية فيما بين البلدان مما ييسر تبادل المعارف والخبرات في مختلف أنشطة التعداد.
    Debe rechazarse categóricamente todo intento de clasificar a otro país como Estado que patrocina el terrorismo o de ejercer presión sobre ese país, imponerle sanciones o usar la fuerza en su contra. UN وأضاف أنه ينبغي أن تُرفض بتاتا أي محاولة لتصنيف بلد آخر على أنه دولة ترعى الإرهاب أو للضغط عليها أو فرض عقوبات عليها أو استخدام القوة ضدها.
    Nonviolence International patrocina conferencias y seminarios locales, nacionales e internacionales y ofrece programas de capacitación sobre métodos no violentos. UN والمنظمة ترعى المؤتمرات والحلقات الدراسية المحلية والوطنية والدولية، وتقدم البرامج التدريبية بشأن أساليب اللاعنف.
    La organización también patrocina las escuelas de verano europeas e internacionales que imparten clases sobre la gobernanza de Internet. UN كما ترعى المنظمة مدارس صيفية أوروبية ودولية مختصة بإدارة الإنترنت.
    Este verano, la empresa patrocina un concurso de perder peso entre sucursales. Open Subtitles هذا الصيف،الشركة ترعى مسابقة خسارة للوزن بين فروعها
    patrocina anualmente unas 12.000 actividades artísticas en todas las artes y en todo el país. UN وترعى سنوياً زهاء ٠٠٠ ٢١ نشاط فني في كافة مجالات الفن وفي جميع أنحاء البلد.
    El Ministerio patrocina también proyectos de sensibilización para educar al público acerca de los peligros que representa para la salud la mutilación genital femenina. UN وترعى الوزارة أيضاً مشاريع توعية عامة ترمي إلى تثقيف الجمهور بشأن المخاطر الصحية لتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    La República de Palau patrocina un programa de verano para nuestros niños que consiste en plantar árboles y cuyo objetivo es enseñar a nuestros jóvenes la importancia de nuestros recursos naturales. UN وترعى جمهورية بالاو برنامجا لﻷطفال في مجال زراعة اﻷشجار في الصيف ﻷغراض توعية الشباب بأهمية الموارد الطبيعية.
    97. Felicita a la Asociación de Corresponsales de las Naciones Unidas por su Fondo de Becas Dag Hammarskjöld, que patrocina a periodistas de países en desarrollo para que puedan visitar la Sede de las Naciones Unidas e informar de las actividades que tienen lugar durante la Asamblea General, e insta a los donantes a que den apoyo financiero al Fondo para que pueda conceder más becas a los periodistas en ese contexto; UN 97 - تشيد برابطة مراسلي الأمم المتحدة لإنشائها صندوق المنح الدراسية التذكاري لمكتبة داغ همرشولد الذي يمول نفقات قدوم صحفيين من البلدان النامية إلى مقر الأمم المتحدة وتغطية الأنشطة خلال انعقاد الجمعية العامة، وتحث المانحين على تقديم الدعم المالي للصندوق حتى يتمكن من زيادة عدد هذه المنح المقدمة إلى الصحفيين في هذا السياق؛
    El Presidente del Subcomité felicitó a la UNU por la diversidad e importancia de las actividades que patrocina. UN وهنأ رئيس اللجنة الفرعية الجامعة على نطاق وعمق اﻷنشطة العديدة التي ترعاها.
    El Banco Mundial patrocina asimismo varios seminarios en los que se examinan los costos y beneficios de las opciones de política comercial disponibles para los países en desarrollo. UN كما يرعى البنك عددا من الحلقات الدراسية المخصصة لمناقشة تكاليف ومزايا خيارات السياسات التجارية المتاحة للبلدان النامية.
    Exposición El Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) patrocina una exposición de fotografías titulada " Poner fin a la pobreza rural: un reto para el siglo XXI " . La exposición se ha instalado en la esquina sur del vestíbulo del público del edificio de la Asamblea General hasta el 31 de octubre de 2000. UN يقام معرض للصور الفوتوغرافية عنوانه " إنهاء الفقر في الريف: أحد تحديات القرن الحادي والعشرين " تحت رعاية الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في الركن الجنوبي من ردهة مبنى الجمعية العامة. وسيستمر المعرض حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Sin embargo, el Fondo ha empezado a prestar algo más de atención a las consecuencias sociales de los programas de estabilización que patrocina. UN بيد أن الصندوق بدأ يتحول الى نوع من زيادة الاهتمام بالعواقب الاجتماعية لبرامج الاستقرار التي يرعاها.
    Belarús patrocina el proyecto y apoya incondicionalmente el trabajo del Organismo por fortalecer la seguridad internacional y el desarrollo sostenible. UN وبيلاروس أحد مقدمي مشروع القرار ومؤيد قوي لعمل الوكالة لتعزيز الأمن الدولي والتنمية المستدامة.
    El Centro patrocina, promueve y realiza cursillos sobre esos temas en todo el país. UN ويرعى المركز، ويشجع وينظم، حلقات عمل بشأن هذه المواضيع في كل أرجاء بلدنا.
    La Dirección Nacional de Asuntos de Género del Ministerio del Interior se encarga de las actividades de atención, orientación y capacitación, y patrocina la red nacional sobre violencia contra la mujer. UN والمكتب الوطني للشؤون الجنسانية التابع لوزارة الشؤون الداخلية مناط به مسؤولية أنشطة الرعاية وإسداء المشورة والتدريب، وهو يقوم برعاية الشبكة الوطنية المعنية بالعنف ضد المرأة.
    Necesito que tengas presente... que la fundación de Sandrov patrocina... nuestra principal investigación celular. Open Subtitles بأن مؤوسسة ساندروف هي من تمول بحثنا حول السلالات الخلوية
    Término del patrocinio 20.1 El contratista notificará prontamente a la Autoridad si cambia su nacionalidad o control o si el Estado que lo patrocina, tal como está definido en los reglamentos, pone término a su patrocinio. UN إنهاءالتزكية ٢٠-١ على المتعاقد إذا تغيرت جنسيته أو تغيرت الدولة التي لها سيطرة عليه أو أنهت الدولة المزكية له حسب تعريفها في اﻷنظمة، تزكيتها، أن يخطر السلطة بذلك على الفور.
    El proyecto de resolución A/54/L.9, que fue presentado por el Representante Permanente de la India, Embajador Sharma, y que Chipre patrocina junto con otras delegaciones, contiene los elementos necesarios para una cooperación más estrecha y polifacética entre las Naciones Unidas —a las que usted, Sr. Presidente, llamó muy correctamente el parlamento más prestigioso del mundo— y la Unión Interparlamentaria, y merece nuestro apoyo unánime. UN ومشــروع القــرار A/54/L.9 - الذي عرضه الممثــل الدائم للهند، السيد شرما - والذي من بين مقدميه قبرص، يتضمن العنــاصر اللازمة ﻹقامة تــعاون أوثــق متــعدد الجوانب بين اﻷمم المتحدة - أرفع البرلمانات مكانــة في العـالم، كما وصفتــها، سيدي الرئيس، على نحو صحيــح تماما - والاتحــاد البرلماني الــدولي. وهو يستحق دعمنا باﻹجماع.
    - Ahí está quien me patrocina. Open Subtitles -هنالك راعيّ -حقّاً، أين؟
    El Programa TOKTEN patrocina el regreso de expatriados palestinos para que se encarguen de prestar servicios de asesoramiento sobre formulación de políticas, llevar a cabo estudios de consultoría y capacitar a los funcionarios de los ministerios de la Autoridad Palestina, las universidades, los centros de investigación y las instituciones cuasi públicas. UN وبرنامج توكتن هذا يتولى رعاية عودة المغتربين الفلسطينيين كيما يوفروا خدمات استشارية تتعلق بالسياسة العامة ودراسات خبرة استشارية وتدريبات لوزارات السلطة الفلسطينية، وجامعاتها ومراكزها البحثية ومؤسساتها شبه الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد