ويكيبيديا

    "patrocinio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التزكية
        
    • برعاية
        
    • تزكية
        
    • الكفالة
        
    • الكفيل
        
    • ترعاها
        
    • رعايته
        
    • الرعاية
        
    • قائمة مقدمي
        
    • في تقديمه
        
    • رعت
        
    • رعاية
        
    • الراعية
        
    • تقديم مشروع القرار
        
    • برعايتها
        
    El Estado patrocinante también comunicará al Secretario General las razones de la terminación del patrocinio. UN وينبغي أن تطلع الدولة المزكية اﻷمين العام أيضا على أسباب إنهائها لهذه التزكية.
    El Estado patrocinador también comunicará al Secretario General las razones de la terminación del patrocinio. UN وينبغي أن تطلع الدولة المزكية الأمين العام أيضا على أسباب إنهائها لهذه التزكية.
    No es ningún secreto que las autoridades de Corea del Sur están desarrollando armas nucleares con el patrocinio de los Estados Unidos y de algunos países de Europa Occidental. UN وليس سرا أن سلطات كوريا الجنوبية تقوم بتطوير أسلحة نووية برعاية الولايات المتحدة وبعض البلدان اﻷوروبية الغربية.
    Este podría ser negociado y aprobado bajo el patrocinio de las Naciones Unidas. UN ويمكن التفاوض بشأن هذه المعاهدة واعتمادها برعاية اﻷمم المتحدة.
    Deberá adjuntarse a la presente solicitud un certificado de patrocinio expedido por el Estado patrocinante. UN ١٦ - يتعين أن ترفق بهذا الطلب شهادة تزكية صادرة عن الدولة المزكية.
    Las normas vigentes sobre el patrocinio del empleo tienen numerosas consecuencias en el mercado de trabajo de Qatar. UN ولنظام الكفالة الحالي آثار عديدة على سوق العمل في دولة قطر، تتمثل بما يلي :
    El Estado patrocinador también comunicará al Secretario General las razones de la terminación del patrocinio. UN وينبغي أن تطلع الدولة المزكية الأمين العام أيضا على أسباب إنهائها لهذه التزكية.
    El Estado patrocinador también comunicará al Secretario General las razones de la terminación del patrocinio. UN وينبغي أن تطلع الدولة المزكية الأمين العام أيضا على أسباب إنهائها لهذه التزكية.
    El Estado patrocinador también comunicará al Secretario General las razones de la terminación del patrocinio. UN وينبغي أن تطلع الدولة المزكية الأمين العام أيضا على أسباب إنهائها لهذه التزكية.
    También en Ginebra, y con el patrocinio del UNIDIR, la Junta asistió a una reunión informativa sobre la labor de la Comisión del Gobierno Mundial. UN ٣٠ - وقد أطلع المجلس في جنيف أيضا، برعاية معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، على عمل اللجنة المعنية بالحكم العالمي.
    Este mes, se celebró la tercera Cumbre Económica para el Oriente Medio y el África Septentrional en El Cairo, Egipto, bajo el patrocinio del Presidente Mubarak. UN وفــي هذا الشهر، عُقــد مؤتمر القمة الاقتصادي الثالث للشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا في القاهرة بمصر برعاية الرئيس مبارك.
    El sistema incluye también escuelas superiores regionales que ofrecen cursos universitarios bajo el patrocinio y la responsabilidad académica de las universidades. UN ويشمل النظام أيضا كليات إقليمية تقدم دورات أكاديمية برعاية الجامعات وتحت مسؤوليتها اﻷكاديمية.
    Deberá adjuntarse a la presente solicitud un certificado de patrocinio expedido por el Estado patrocinante. UN 16 - يتعين أن ترفق بهذا الطلب شهادة تزكية صادرة عن الدولة المزكية.
    Deberá adjuntarse a la presente solicitud un certificado de patrocinio expedido por el Estado patrocinante. UN 16 - يتعين أن ترفق بهذا الطلب شهادة تزكية صادرة عن الدولة المزكية.
    Deberá adjuntarse a la presente solicitud un certificado de patrocinio expedido por el Estado patrocinador. UN 16 - يتعين أن ترفق بهذا الطلب شهادة تزكية صادرة عن الدولة المزكية.
    :: Todas las alumnas que estudien en el exterior deberán acatar las disposiciones relativas a los casos de embarazo estipuladas en los acuerdos de patrocinio. UN :: على جميع التلميذات اللاتي بعثن للدراسة في الخارج الامتثال لما تنص عليه السياسة العامة المتعلقة بالحمل في عقد الكفالة
    Esta situación se ve exacerbada por su vulnerabilidad laboral debida al sistema de patrocinio que los hace depender de su empleador particular para obtener permiso de trabajo y de residencia. UN ويتفاقم هذا الوضع في ظل نظام الكفالة الذي يرهن حصول هؤلاء على تصاريح عمل والبقاء في البلد بموافقة أرباب العمل الخواص.
    Alemania preguntó cómo evaluaba el Gobierno las repercusiones del patrocinio de extranjeros y qué medidas se adoptaban para proteger a los trabajadores de la dependencia resultante. UN وسألت ألمانيا عن تقدير الحكومة لأثر نظام الكفيل وما هي التدابير المتخذة لحماية العمال مما يخلفه هذا النظام من تبعية.
    En 1996, el 11% de los fondos del Programa se destinaron a organizaciones no gubernamentales o a proyectos que contaban con el patrocinio de éstas. UN وفي عام ١٩٩٦، أنفق ١١ في المائة من أموال البرنامج على المنظمات غير الحكومية أو مشاريع ترعاها مثل هذه المنظمات.
    Su Majestad el Rey Mohammed VI ha acordado graciosamente su real patrocinio a la Conferencia. UN وتكرم جلالة الملك محمد السادس بعرض رعايته الملكية للمؤتمر.
    Bajo el patrocinio de esos grupos en 2007 se atendió a más de 23.000 ciudadanos. UN وفي سنة 2007 شملت الرعاية أكثر من 23 ألف مواطن من هذه الجماعات.
    El representante de San Vicente y las Granadinas retira su patrocinio al proyecto de resolución. UN وأعلن ممثل سانت فنسنت وجزر غرينادين انسحاب وفده من قائمة مقدمي مشروع القرار.
    Al presentar hoy este proyecto de resolución a la Comisión, acojo favorablemente el apoyo de todas las delegaciones, incluido todo patrocinio adicional. UN وإذ أعرض مشروع القرار هذا على اللجنة اليوم، أرحب بتأييد كل الوفود، بما في ذلك أية مشاركة إضافية في تقديمه.
    El Gobierno otorgó su patrocinio a varias de estas reuniones y seguirá haciéndolo en el futuro. UN وقال إن حكومته قد رعت عددا من تلك المنظمات وسوف تفعل ذلك مستقبلا.
    Por último, el Presidente designado emprenderá entretanto consultas sobre el establecimiento de un programa de patrocinio y los elementos de tal programa. UN وأخيراً، يتولى الرئيس المعين خلال فترة ما بين الدورتين إجراء مشاورات بشأن فكرة وضع برنامج رعاية وتفاصيل ذلك البرنامج.
    También pueden ser de ayuda las donaciones de visitantes y el patrocinio de la industria; UN ويمكن للمنح التي يقدمها الزائرون ولعمليات الراعية التي تتطوع بها الجهات الصناعية أن تؤدي دورها؛
    De la misma forma, agradecemos complacidos el patrocinio de los Estados Unidos de América. UN ونحن ممتنون أيضا للولايات المتحدة اﻷمريكية لاشتراكها في تقديم مشروع القرار هذا.
    Todas las instituciones incluidas bajo su patrocinio deberán elaborar y publicar políticas que promuevan la igualdad entre los géneros. UN وسوف يطلب إلى جميع المؤسسات المشمولة برعايتها أن تصوغ سياسات وتنشرها لتعزيز المساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد