El Estado patrocinante también comunicará al Secretario General las razones de la terminación del patrocinio. | UN | وينبغي أن تطلع الدولة المزكية اﻷمين العام أيضا على أسباب إنهائها لهذه التزكية. |
El Estado patrocinador también comunicará al Secretario General las razones de la terminación del patrocinio. | UN | وينبغي أن تطلع الدولة المزكية الأمين العام أيضا على أسباب إنهائها لهذه التزكية. |
No es ningún secreto que las autoridades de Corea del Sur están desarrollando armas nucleares con el patrocinio de los Estados Unidos y de algunos países de Europa Occidental. | UN | وليس سرا أن سلطات كوريا الجنوبية تقوم بتطوير أسلحة نووية برعاية الولايات المتحدة وبعض البلدان اﻷوروبية الغربية. |
Este podría ser negociado y aprobado bajo el patrocinio de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن التفاوض بشأن هذه المعاهدة واعتمادها برعاية اﻷمم المتحدة. |
Deberá adjuntarse a la presente solicitud un certificado de patrocinio expedido por el Estado patrocinante. | UN | ١٦ - يتعين أن ترفق بهذا الطلب شهادة تزكية صادرة عن الدولة المزكية. |
Las normas vigentes sobre el patrocinio del empleo tienen numerosas consecuencias en el mercado de trabajo de Qatar. | UN | ولنظام الكفالة الحالي آثار عديدة على سوق العمل في دولة قطر، تتمثل بما يلي : |
El Estado patrocinador también comunicará al Secretario General las razones de la terminación del patrocinio. | UN | وينبغي أن تطلع الدولة المزكية الأمين العام أيضا على أسباب إنهائها لهذه التزكية. |
El Estado patrocinador también comunicará al Secretario General las razones de la terminación del patrocinio. | UN | وينبغي أن تطلع الدولة المزكية الأمين العام أيضا على أسباب إنهائها لهذه التزكية. |
El Estado patrocinador también comunicará al Secretario General las razones de la terminación del patrocinio. | UN | وينبغي أن تطلع الدولة المزكية الأمين العام أيضا على أسباب إنهائها لهذه التزكية. |
También en Ginebra, y con el patrocinio del UNIDIR, la Junta asistió a una reunión informativa sobre la labor de la Comisión del Gobierno Mundial. | UN | ٣٠ - وقد أطلع المجلس في جنيف أيضا، برعاية معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، على عمل اللجنة المعنية بالحكم العالمي. |
Este mes, se celebró la tercera Cumbre Económica para el Oriente Medio y el África Septentrional en El Cairo, Egipto, bajo el patrocinio del Presidente Mubarak. | UN | وفــي هذا الشهر، عُقــد مؤتمر القمة الاقتصادي الثالث للشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا في القاهرة بمصر برعاية الرئيس مبارك. |
El sistema incluye también escuelas superiores regionales que ofrecen cursos universitarios bajo el patrocinio y la responsabilidad académica de las universidades. | UN | ويشمل النظام أيضا كليات إقليمية تقدم دورات أكاديمية برعاية الجامعات وتحت مسؤوليتها اﻷكاديمية. |
Deberá adjuntarse a la presente solicitud un certificado de patrocinio expedido por el Estado patrocinante. | UN | 16 - يتعين أن ترفق بهذا الطلب شهادة تزكية صادرة عن الدولة المزكية. |
Deberá adjuntarse a la presente solicitud un certificado de patrocinio expedido por el Estado patrocinante. | UN | 16 - يتعين أن ترفق بهذا الطلب شهادة تزكية صادرة عن الدولة المزكية. |
Deberá adjuntarse a la presente solicitud un certificado de patrocinio expedido por el Estado patrocinador. | UN | 16 - يتعين أن ترفق بهذا الطلب شهادة تزكية صادرة عن الدولة المزكية. |
:: Todas las alumnas que estudien en el exterior deberán acatar las disposiciones relativas a los casos de embarazo estipuladas en los acuerdos de patrocinio. | UN | :: على جميع التلميذات اللاتي بعثن للدراسة في الخارج الامتثال لما تنص عليه السياسة العامة المتعلقة بالحمل في عقد الكفالة |
Esta situación se ve exacerbada por su vulnerabilidad laboral debida al sistema de patrocinio que los hace depender de su empleador particular para obtener permiso de trabajo y de residencia. | UN | ويتفاقم هذا الوضع في ظل نظام الكفالة الذي يرهن حصول هؤلاء على تصاريح عمل والبقاء في البلد بموافقة أرباب العمل الخواص. |
Alemania preguntó cómo evaluaba el Gobierno las repercusiones del patrocinio de extranjeros y qué medidas se adoptaban para proteger a los trabajadores de la dependencia resultante. | UN | وسألت ألمانيا عن تقدير الحكومة لأثر نظام الكفيل وما هي التدابير المتخذة لحماية العمال مما يخلفه هذا النظام من تبعية. |
En 1996, el 11% de los fondos del Programa se destinaron a organizaciones no gubernamentales o a proyectos que contaban con el patrocinio de éstas. | UN | وفي عام ١٩٩٦، أنفق ١١ في المائة من أموال البرنامج على المنظمات غير الحكومية أو مشاريع ترعاها مثل هذه المنظمات. |
Su Majestad el Rey Mohammed VI ha acordado graciosamente su real patrocinio a la Conferencia. | UN | وتكرم جلالة الملك محمد السادس بعرض رعايته الملكية للمؤتمر. |
Bajo el patrocinio de esos grupos en 2007 se atendió a más de 23.000 ciudadanos. | UN | وفي سنة 2007 شملت الرعاية أكثر من 23 ألف مواطن من هذه الجماعات. |
El representante de San Vicente y las Granadinas retira su patrocinio al proyecto de resolución. | UN | وأعلن ممثل سانت فنسنت وجزر غرينادين انسحاب وفده من قائمة مقدمي مشروع القرار. |
Al presentar hoy este proyecto de resolución a la Comisión, acojo favorablemente el apoyo de todas las delegaciones, incluido todo patrocinio adicional. | UN | وإذ أعرض مشروع القرار هذا على اللجنة اليوم، أرحب بتأييد كل الوفود، بما في ذلك أية مشاركة إضافية في تقديمه. |
El Gobierno otorgó su patrocinio a varias de estas reuniones y seguirá haciéndolo en el futuro. | UN | وقال إن حكومته قد رعت عددا من تلك المنظمات وسوف تفعل ذلك مستقبلا. |
Por último, el Presidente designado emprenderá entretanto consultas sobre el establecimiento de un programa de patrocinio y los elementos de tal programa. | UN | وأخيراً، يتولى الرئيس المعين خلال فترة ما بين الدورتين إجراء مشاورات بشأن فكرة وضع برنامج رعاية وتفاصيل ذلك البرنامج. |
También pueden ser de ayuda las donaciones de visitantes y el patrocinio de la industria; | UN | ويمكن للمنح التي يقدمها الزائرون ولعمليات الراعية التي تتطوع بها الجهات الصناعية أن تؤدي دورها؛ |
De la misma forma, agradecemos complacidos el patrocinio de los Estados Unidos de América. | UN | ونحن ممتنون أيضا للولايات المتحدة اﻷمريكية لاشتراكها في تقديم مشروع القرار هذا. |
Todas las instituciones incluidas bajo su patrocinio deberán elaborar y publicar políticas que promuevan la igualdad entre los géneros. | UN | وسوف يطلب إلى جميع المؤسسات المشمولة برعايتها أن تصوغ سياسات وتنشرها لتعزيز المساواة بين الجنسين. |