ويكيبيديا

    "paz de las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سلام تابعة للأمم
        
    • السلام التابعين للأمم
        
    • السلام التابعة للأمم
        
    • السلام التي تضطلع بها الأمم
        
    • عمليات اﻷمم
        
    • السلام التي تقوم بها الأمم
        
    • سلام تابعين للأمم
        
    • سلام للأمم
        
    • التابعة لﻷمم
        
    • السلمية التي تضطلع بها الأمم
        
    • سلام الأمم
        
    • السلام للأمم
        
    • السلام تقوم بها الأمم
        
    • بحماية اﻷمم
        
    • السلام بالأمم
        
    La presencia de una operación de paz de las Naciones Unidas también puede servir para apoyar y presionar a los gobiernos en caso de necesidad. UN وكذلك يمكن الاستفادة من وجود عملية سلام تابعة للأمم المتحدة لتشجيع هذا الدعم وزيادة التأثير على الحكومات عند الضرورة.
    Se debe permitir que una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas proteja a los habitantes de Darfur. UN وينبغي السماح لقوة حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة بحماية السكان في دارفور.
    Hay casi 90.000 personas que trabajan en 18 operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y que influyen directamente en la vida de cientos de millones de personas. UN وهناك قرابة 000 90 شخص يعملون في 18 عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة ذات تأثير مباشر على حياة مئات الملايين من البشر.
    Se deben elaborar e implementar directrices unificadas aplicables a todo el personal de paz de las Naciones Unidas. UN ويجب وضع وتنفيذ مبادئ توجيهية موحدة تطبق على جميع موظفي حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    También se observó una reducción en las misiones terminadas, principalmente en las Fuerzas de paz de las Naciones Unidas (FPNU). UN كما حدث انخفاض فيما بين البعثات المنتهية، وأولا وقبل كل شـيء في قوات السلام التابعة للأمم المتحدة.
    El informe del Grupo sobre las Operaciones de paz de las Naciones Unidas se acaba de publicar. UN وقد صدر لتوه تقرير الفريق المعني بعمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Zambia también aportó personal militar y civil a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وقد شاركت زامبيا أيضا بتقديم أفراد عسكريين ومدنيين إلى عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في أنغولا.
    En el cuartel general integrado de la misión y otros emplazamientos vulnerables, los guardias fueron reforzados con fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN أما في مقر البعثة المتكاملة، والمواقع الحساسة الأخرى، فقد عُزّز الحراس الأمنيون بقوات حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة
    A pesar de la orden de detención, el Comandante Basnet fue enviado al Chad en el marco de una misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ورغم أوامر التوقيف، أُرسل الرائد باسنيت إلى تشاد في بعثة حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة.
    Por consiguiente, propongo el rápido despliegue de una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas para abordar los principales problemas de seguridad en la República Centroafricana. UN وبناء على ذلك، أقترح التعجيل بنشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة لمواجهة التحديات الأمنية المحدقة بالبلد.
    Los preparativos para estos despliegues complejos deben de empezar mucho antes de que surja la necesidad de una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y se formule el mandato. UN ويجب أن يبدأ التحضير لحالات الوزع المعقدة هذه في وقت مناسب، قبل ظهور الحاجة إلى عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة وصياغة الولاية.
    La cuestión fundamental de este debate es determinar los factores que ha de evaluar el Consejo de Seguridad para decidir que se inicie, se termine o se cambie la naturaleza de una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 3 - وتكمن المسألة التي تشكل لب هذه المناقشة في التعرف على العناصر التي يتعين على مجلس الأمن تقييمها عندما يقرر بدء عملية سلام تابعة للأمم المتحدة أو إنهاءها أو إجراء تغيير جوهري في مضمونها.
    A modo de ejemplo, en los últimos años quedó demostrado que en ciertos casos es necesario establecer la paz y estabilizar la situación antes de que pueda desplegarse una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وعلى سبيل المثال، ثبت أثناء السنوات القليلة الماضية، في حالات معينة، أن من الضروري تحقيق السلام وتثبيت الحالة قبل أن يتسنى إرسال بعثة حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة.
    :: El ofrecimiento de formación en derechos del niño al personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas; UN :: تدريب أفراد حفظ السلام التابعين للأمم لمتحدة على حقوق الطفل؛
    Los acontecimientos recientes, que dieron como resultado la muerte de miembros del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, fueron trágicos. UN لقد كانت الأحداث الأخيرة، التي أسفرت عن موت موظفين من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، أحداثا مأساوية.
    Al respecto, reafirmaron que este sistema de mecanismos de apoyo es clave para el aumento de la eficacia y el rápido despliegue de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد أكدوا من جديد بأن هذا الجهاز يعتبر مفتاحا للانتشار السريع والفعال لقوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Servicios prestados por las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas al personal de los contingentes UN الخدمات التي تقدمها بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة إلى أفراد الوحدات
    Las operaciones conjuntas de las Naciones Unidas representan la participación de voluntarios en las operaciones de paz de las Naciones Unidas. UN وتشكل مشاريع الأمم المتحدة المشتركة إسهام متطوعي الأمم المتحدة في عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Zambia también aportó personal militar y civil a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وقد شاركت زامبيا أيضا بتقديم أفراد عسكريين ومدنيين إلى عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في أنغولا.
    Su delegación participará en cualquier proceso encaminado a garantizar una base financiera segura a las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأفاد بأن وفد بلده سيشارك في أي عملية ترمي إلى كفالة الأرضية المالية لعمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Expresaron su seria preocupación por los informes acerca del descubrimiento de cuerpos, posiblemente de miembros de la misión de paz de las Naciones Unidas, en el empalme de Rogberi, y señalaron que el FRU era responsable de la suerte de ese personal de las Naciones Unidas. UN وأعربوا عن بالغ القلق للأنباء المتعلقة باكتشاف جثث قد تكون لحفظة سلام تابعين للأمم المتحدة، وذلك في مفترق روغبري، وأكدوا أن الجبهة المتحدة الثورية هي المسؤولة عن مصير هؤلاء الأفراد التابعين للأمم المتحدة.
    Los productos de esta nueva Dependencia, que aplicará un enfoque sistemático al aprendizaje de las experiencias del pasado, debería beneficiar tanto a los guatemaltecos como a los encargados de formular operaciones de paz de las Naciones Unidas en el futuro. UN وباتباع نهج منتظم فيما يتعلق بالتعلم من الماضي، ينبغي أن تُفيد منتجات هذه الوحدة الجديدة كلا من الغواتيماليين وأولئك الذين يصممون عمليات سلام للأمم المتحدة في المستقبل.
    Participan en él agentes de policía con buenos antecedentes que se han presentado como voluntarios para integrar los contingentes de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ويحضر هذه الدورة ضباط شرطة ذوو سجلات مرضية ممن تطوعوا للخدمة في وحدات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة.
    En el párrafo 92 del mismo informe figuraba la siguiente conclusión: " En vista de los resultados de la decisiva votación del 24 de abril, estimo oportuno hacer una reevaluación fundamental de todas las actividades de paz de las Naciones Unidas en Chipre. UN وفي الفقرة 92 من التقرير نفسه، خلصتم إلى استنتاج مفاده أنه " غداة التصويت الفصل الذي أجري في 24 نيسان/أبريل، أعتقد أن الوقت مناسب لإعادة تقييم أساسي لكامل الأنشطة السلمية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في قبرص.
    Observaron que el pueblo somalí parecía estar cansado del conflicto y dispuesto a aceptar la paz y que acogería con beneplácito una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas a condición de que su despliegue se tradujera en una mayor estabilidad y desarrollo y una mejora de los medios de subsistencia. UN ولاحظوا أنه يبدو أن الشعب الصومالي تعب من الصراع وهو مستعد للسلام، وسيرحب بحفظة سلام الأمم المتحدة، شريطة أن يؤدي نشرهم إلى المزيد من الاستقرار والتنمية وتحسن أسباب المعيشة.
    La presencia de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas ha sido un factor decisivo en el mantenimiento de la paz y de la seguridad en esa región. UN وقد كان وجود قوات حفظ السلام للأمم المتحدة عاملا حيويا في صون السلم والأمن في تلك المنطقة.
    Todos los Estados Miembros son por igual responsables del cumplimiento del mandato de cualquier operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وجميع الدول الأعضاء تتحمل نفس الدرجة من المسؤولية فيما يتعلق بإنجاز ولاية أي عملية لحفظ السلام تقوم بها الأمم المتحدة.
    Las denuncias autorizadas de violaciones serbias de la zona protegida de las Naciones Unidas pondrían en tela de juicio la credibilidad de los esfuerzos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ومن شأن التقارير الموثوق بها عن انتهاكات الصرب للمنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة أن تشكك في مصداقية جهود اﻷمم المتحدة المتعلقة بصون السلم.
    :: Mejorar el funcionamiento de las oficinas de apoyo a la consolidación de la paz de las Naciones Unidas a partir de los resultados obtenidos por la reciente misión de evaluación. UN :: تحسين أداء مكاتب دعم بناء السلام بالأمم المتحدة استنادا إلى نتائج بعثة التقييم الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد