ويكيبيديا

    "penal en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجنائية في
        
    • الجنائية على نطاق
        
    • جنائية في
        
    • الجنائي في
        
    • جنائية وفقاً
        
    • الجنائي فيما
        
    • الجزائية عند
        
    • الجنائية أو فوقها
        
    • جنائية وأن
        
    • جزائي في
        
    • جنائياً في
        
    Considera que la creación del tribunal representa una contribución importante al fortalecimiento de la jurisdicción penal en el marco de las Naciones Unidas. UN وهي تنظر إلى إنشاء المحكمة باعتباره إسهاما كبيرا في تعزيز الولاية القضائية الجنائية في إطار اﻷمم المتحدة.
    Se estudiará también la prestación de asistencia jurídica en materia penal en el contexto de la revisión de las actividades de la Junta de Asistencia Jurídica para Escocia, mencionada en el párrafo 334 supra. UN وسيجري النظر أيضا في تقديم المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية في إطار عملية مراجعة سياسة الادارة المالية للهيئة الاسكتلندية للمساعدة القانونية التي وردت الاشارة اليها في الفقرة ٣٣٤ أعلاه.
    Informe del Secretario General sobre la situación del delito y la justicia penal en el mundo UN تقرير الأمين العام عن أحوال الجريمة والعدالة الجنائية على نطاق العالم
    Situación del delito y la justicia penal en el mundo UN أحوال الجريمة والعدالة الجنائية على نطاق العالم
    :: Prestación de apoyo logístico al Ministerio de Justicia para organizar 1 audiencia penal en el Tribunal de Apelaciones de Bangui UN :: تقديم الدعم اللوجستي إلى وزارة العدل من أجل تنظيم جلسة محاكمة جنائية في محكمة الاستئناف في بانغي
    1990 Especialización en derecho penal en el Instituto Max Planck de Friburgo (Alemania). UN 1990 تخصص في القانون الجنائي في معهد ماكس بلانك، فريبورغ، ألمانيا
    En rigor, el Fiscal General, que integra la comisión de investigación, es quien tiene a su cargo el ejercicio de la acción penal en el caso. UN وعلى وجه التدقيق فإن المدعي العام، الذي هو عضو في لجنة التحقيق، هو الشخص المسؤول عن اﻹجراءات الجنائية في هذه الحالة.
    En su calidad de Presidenta del Ministerio Público, encargada del procesamiento penal en el país. UN تتولى، بصفتها مديرة النيابة العامة المسؤولية عن جميع الدعاوى الجنائية في البلد.
    Por ello es importante que los propios Estados analicen su legislación penal en el proceso de puesta en práctica del Estatuto en el país. UN لذلك من المهم للدول ذاتها، قبل كل شيء، أن تحلل قوانينها الجنائية في عملية التنفيذ على الصعيد المحلي.
    Esa Ley introduce expresamente en el campo de aplicación del derecho y del procedimiento penal en el Camerún la incriminación del terrorismo. UN ويأتي هذا القانون لينص صراحة على تجريم الإرهاب وإدراجه في دائرة تطبيق قانون الإجراءات الجنائية في الكاميرون.
    También le preocupa el procedimiento penal en el caso de Saddam Hussein, sobre todo el derecho a asistencia letrada. UN كما يشعر بالقلق إزاء الإجراءات الجنائية في قضية صدام حسين، لا سيما الحق في الحصول على محام.
    El aumento está relacionado con la creación de capacidad en materia de derecho penal y justicia penal en el Afganistán. UN وتتعلق هذه الزيادة ببناء القدرات المتعلقة بالقانون الجنائي والعدالة الجنائية في أفغانستان.
    Situación de la delincuencia y la justicia penal en el mundo UN حالة الجريمة والعدالة الجنائية على نطاق العالم
    Informe del Secretario General sobre la situación de la delincuencia y la justicia penal en el mundo UN تقرير الأمين العام عن حالة الجريمة والعدالة الجنائية على نطاق العالم
    17. Pide al Secretario General que, de conformidad con la práctica establecida, prepare un estudio de la situación de la delincuencia y la justicia penal en el mundo para presentarlo al 11º Congreso; UN 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد عرضا عاما عن حالة الجريمة والعدالة الجنائية على نطاق العالم لتقديمه أثناء المؤتمر الحادي عشر، وفقا للممارسة المتبعة في الماضي؛
    17. Pide al Secretario General que, de conformidad con la práctica establecida, prepare un estudio de la situación de la delincuencia y la justicia penal en el mundo para presentarlo al 11° Congreso; UN 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد عرضا عاما عن حالة الجريمة والعدالة الجنائية على نطاق العالم لتقديمه أثناء المؤتمر الحادي عشر، وفقا للممارسة المتبعة في الماضي؛
    17. Pide al Secretario General que, de conformidad con la práctica establecida, prepare un estudio de la situación de la delincuencia y la justicia penal en el mundo para presentarlo al 11º Congreso; UN " 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد نبذة عن حالة الجريمة والعدالة الجنائية على نطاق العالم لعرضها أثناء المؤتمر الحادي عشر، وفقا للممارسة المتبعة في الماضي؛
    El asesor entonces solicita su aplicación a un tribunal superior con jurisdicción penal en el Canadá. UN ويلتمس المستشار عندئذ الإنفاذ من محكمة عليا ذات ولاية جنائية في كندا.
    En Kiribati, el derecho penal está codificado en el Código Penal, en el cual no se define el terrorismo ni se prescriben sanciones para ese tipo de actividad. UN ويرد القانون الجنائي في كيريباس في قانون العقوبات. وفي قانون العقوبات لا توجد مادة تحدد الإرهاب أو تنص على عقوبات لأنشطة من هذا القبيل.
    57. Esta garantía concierne a los delitos penales solamente, y no a las medidas disciplinarias que no equivalen a una sanción por un delito penal en el sentido del artículo 14 del Pacto. UN 57- وينطبق هذا الضمان على الجرائم الجنائية فقط وليس على الإجراءات التأديبية التي لا تصل إلى عقوبة على جريمة جنائية وفقاً لمدلول المادة 14 من العهد().
    14. La ECRI observó con satisfacción los trámites legislativos en curso para fortalecer la legislación penal en el caso de determinados delitos. UN 14- ولاحظت اللجنة الأوروبية مع الموافقة أن جهوداً تشريعية تُبذل حالياً لتعزيز القانون الجنائي فيما يتعلق ببعض الأفعال الجرمية.
    El 2 de septiembre de 2010, el juez dictó un auto denegatorio de la demanda civil por no haberse abonado la fianza prevista en el Código de Procedimiento penal en el marco de la presentación de demandas con constitución de parte civil. UN وفي 2 أيلول/سبتمبر 2010، أصدر قاضي التحقيق قراراً برفض الدعوى المدنية لعدم دفع الكفالة مثلما ينص على ذلك قانون الإجراءات الجزائية عند إيداع شكوى والادعاء بالحق المدني.
    b) Los niños que tengan la edad mínima a efectos de responsabilidad penal en el momento de la comisión de un delito (o infracción de la legislación penal), pero tengan menos de 18 años (véanse también los párrafos 35 a 38 infra), podrán ser objeto de una acusación formal y ser sometidos a un procedimiento penal. UN (ب) أما الأطفال الذين هم في السن الدنيا للمسؤولية الجنائية أو فوقها وقت ارتكاب الجريمة (أو انتهاك قانون العقوبات) غير أن سنهم أقل من 18 سنة (انظر أيضاً الفقرات 35-38 أدناه) فيمكن توجيه التهمة رسمياً إليهم وإخضاعهم لإجراءات قانون العقوبات.
    El 19 de octubre de 2007 el abogado expresó su preocupación por el hecho de que 17 meses después de que el Comité adoptara su decisión no se hubiese iniciado todavía un procedimiento penal en el Estado parte y ni se hubiese adoptado una decisión acerca de la extradición. UN وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أعرب المحامي عن قلقه من أن 17 شهراً قد مضت منذ أن اتخذت اللجنة قرارها دون أن تفتح أية إجراءات جنائية وأن يُتَّخذ أي قرار فيما يتعلق بالترحيل.
    1987-1992 Juez de Partido en lo penal en el distrito de Cochabamba UN ٧٨٩١-٢٩٩١ قاض جزائي في مقاطعة كوتشابمبا.
    36. Los tribunales suizos tienen jurisdicción penal en el caso de violaciones del DIH cometidas en conflictos internacionales o no internacionales, incluso sobre la base del principio de la universalidad. UN 36- وتختص المحاكم السويسرية جنائياً في قضايا انتهاك القانون الإنساني الدولي في النـزاعات الدولية أو غير الدولية، بما في ذلك على أساس مبدأ العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد