ويكيبيديا

    "periódicas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منتظمة
        
    • دورية
        
    • الدورية
        
    • المنتظمة
        
    • دوري من
        
    • دوريا
        
    • بشكل دوري
        
    • المتكررة الصادرة عن
        
    • المتكررة في
        
    • المناداة
        
    • متكررة في
        
    • منتظمين
        
    • من وقت لآخر
        
    • متكررة قدرها
        
    • المنتظمان
        
    Siete de ellos ya han establecido oficinas permanentes en Skopje y mi Representante Especial convoca reuniones periódicas de coordinación. UN وقد أنشأت سبعة منها بالفعل مكاتب دائمة في سكوبيه، ويعقد ممثلي الخاص اجتماعات منتظمة للتنسيق بينها.
    Por consiguiente, los Estados Miembros deben alentar la evaluación y modificación periódicas de esos programas. UN ولذلك ينبغي أن تشجع الدول الأعضاء تقييم وتعديل تلك البرامج على فترات منتظمة.
    El alcance de los poderes de la comunidad puede ampliarse mediante revisiones periódicas de su estatuto de autonomía. UN ويمكن توسيع نطاق سلطات الجماعة من خلال إجراء مراجعة دورية لنظام الحكم الذاتي المطبق فيها.
    Además, San Marino ha recibido visitas periódicas de varios órganos de vigilancia del Consejo de Europa y ha colaborado con ellos. UN وعلاوة على ذلك تلقت سان مارينو زيارات دورية من جانب عدة هيئات رصد تابعة لمجلس أوروبا وتعاونت معها.
    Desde entonces la cuestión no ha sido planteada por ningún equipo de la Comisión Especial ni en las reuniones periódicas de alto nivel. UN ومنذ ذلك الوقت لم يثر هذا الموضوع من قِبل أي فريق من اللجنة الخاصة أو أثناء الاجتماعات الدورية عالية المستوى.
    Las sesiones periódicas de información del Presidente del Consejo son importantes y útiles. UN إن جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية المنتظمة التي يعقدها رئيس المجلس مهمة ومفيدة.
    Por consiguiente, los Estados Miembros deben alentar la evaluación y modificación periódicas de esos programas. UN ولذلك ينبغي أن تشجع الدول الأعضاء تقييم وتعديل تلك البرامج على فترات منتظمة.
    Varios donantes bilaterales e instituciones financieras internacionales han instituido prácticas rigurosas y periódicas de evaluación. UN وقد أقامت عدة جهات مانحة ثنائية ومؤسسات مالية دولية عمليات تقييم منتظمة وصارمة.
    Presentación de evaluaciones periódicas de la situación alimentaria a los países donantes UN القيام بصورة منتظمة بتقديم تقييمات لحالة الأغذية إلى البلدان المانحة
    Externo: se celebran reuniones periódicas de coordinación entre los auditores internos y externos. UN التنسيق الخارجي: تُعقد اجتماعات تنسيق منتظمة بين مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين.
    :: Reuniones periódicas de alto nivel con líderes políticos y de la sociedad civil UN :: عقد اجتماعات منتظمة رفيعة المستوى بين الزعماء السياسيين وزعماء المجتمع المدني
    Sin embargo, es evidente que sigue siendo necesario introducir mejoras en el sistema, basadas en evaluaciones periódicas de su funcionamiento. UN بيد أنه من الواضح أن هناك حاجة لمواصلة تحسين النظام استنادا إلى إجراء تقييمات لعملياته بصورة منتظمة.
    El hecho de que las reuniones periódicas de los órganos rectores tengan lugar fuera de la sede entraña consecuencias financieras y administrativas de importancia y coloca una pesada carga en los países anfitriones. UN فلا ريب في أن عقد اجتماعات دورية لهيئات اﻹدارة خارج مقارها يترتب عليه آثار مالية وإثقيلا على كاهل الحكومات المضيفة.
    Mediante encuestas periódicas de la opinión pública, estamos tratando de determinar las cuestiones que causan preocupación o que son desconocidas entre la gente común. UN ونحن نسعى من خلال استطلاعات دورية للرأي العام الى تحديد مجالات الاهتمام ونواحي الجهل لدى السكان.
    En ocasiones quienes depositan estos fondos son individuos que tienen familiares que no viven en el poblado y les envían remesas periódicas de dinero. UN وفي بعض اﻷحوال يقوم بإيداع هذه اﻷموال مودعون لهم أقارب مقيمون خارج القرية، يرسلون تحويلات بصفة دورية إلى القرى.
    Establecer un mecanismo de coordinación entre los puntos focales nacionales y celebrar reuniones periódicas de coordinación UN إقامة آلية للتنسيق بين جهات الوصل الوطنية وعقد اجتماعات تنسيق دورية
    Cabe mencionar, por ejemplo, las reuniones periódicas de los jefes de las dependencias europeas de lucha contra el terrorismo. UN وكمثال على ذلك يمكننا أن نذكر الاجتماعات الدورية التي يعقدها رؤساء وحدات مكافحة الإرهاب في أوروبا.
    Algunas señalaron que era inaceptable que se hicieran peligrar las publicaciones periódicas de la División de Codificación por razones financieras. UN وأشارت عدة وفود إلى أن المجازفة بالمنشورات الدورية الصادرة عن شعبة التدوين، لأسباب مالية، أمر غير مقبول.
    Un orador estimaba que las publicaciones periódicas de las Naciones Unidas debían ofrecerse gratuitamente en el mundo entero. UN وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي، في رأيه، عرض جميع منشورات اﻷمم المتحدة الدورية مجانا.
    La Asociación estuvo presente, por intermedio de sus representantes, en las sesiones periódicas de ese Comité de ONG en Ginebra y Viena. UN وشارك ممثلون عن الاتحاد في الاجتماعات المنتظمة للجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بوضع المرأة في كل من جنيف وفيينا.
    Las evaluaciones periódicas de los efectos en los niños de las políticas fiscales y tributarias pueden ayudar a los gobiernos a velar por que no socaven la efectividad progresiva de los derechos de los niños. UN فتقدير آثار السياسات المالية والضريبية على الطفل بشكل دوري من شأنه أن يعين الحكومات على ضمان عدم تقويض هذه السياسات إعمالَ حقوق الطفل تدريجياً.
    - Reuniones periódicas de la Conferencia; UN - اجتماعات يعقدها المؤتمر دوريا
    Esto se debe en parte al Código de Conducta y, en particular, a las sesiones periódicas de repaso que se celebran en toda la organización. UN ويعزى هذا جزئياً إلى مدونة السلوك، ولا سيما جلسات التذكير بها التي تُعقَد بشكل دوري على صعيد المنظمة بأكملها.
    V.17 En el cuadro V.7 figura un resumen del número efectivo y del número estimado de publicaciones periódicas y no periódicas de las comisiones regionales para 2006-2007, 2008-2009 y 2010-2011. UN خامسا - 17 يقدم الجدول الخامس - 7 أدناه موجزا للأعداد الفعلية والمقدرة للمنشورات المتكررة وغير المتكررة الصادرة عن اللجان الإقليمية للفترة 2006-2007 والفترة 2008-2009 والفترة 2010-2011.
    El crecimiento negativo de 116.800 dólares se debe a la desaparición de las consignaciones no periódicas de 1992-1993. UN ويعكس النمو السلبي البالغ ٨٠٠ ١١٦ دولار انتهاء بعض الاعتمادات غير المتكررة في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٢.
    Esta representación negativa o criminalización de los menores delincuentes suele basarse en una distorsión y/o deficiente comprensión de las causas de la delincuencia juvenil, con las consiguientes peticiones periódicas de medidas más estrictas (por ejemplo, tolerancia cero, cadena perpetua al tercer delito de tipo violento, sentencias obligatorias, juicios en tribunales para adultos y otras medidas esencialmente punitivas). UN وغالباً ما يقوم تشويه صورة الأطفال وتجريمهم على سوء تأويل و/أو سوء فهم لأسباب جنوح الأحداث، ويفضي في حالات كثيرة إلى المناداة باتباع نهج أعنف (مثل عدم التسامح، وعدم إتاحة فرصة تدارك رابعة، وفرض عقوبات إلزامية، والمقاضاة في محاكم البالغين، وغير ذلك من التدابير العقابية أساساً).
    Los recursos contribuirán también a financiar varias publicaciones no periódicas de este subprograma. UN وستسهم الموارد أيضا في تمويل عدة منشورات غير متكررة في إطار البرنامج الفرعي.
    También recomienda a las oficinas de los países que realicen la supervisión y evaluación periódicas de conformidad con lo dispuesto en las directrices del Programa. UN ويوصي المجلس أيضا بأن تضطلع المكاتب القطرية برصد وتقييم منتظمين تمشيا مع المبادئ التوجيهية للبرنامج الإنمائي.
    En virtud del reglamento, la Comisión Jurídica y Técnica podrá formular recomendaciones periódicas de índole técnica o administrativa que ayuden a los contratistas a aplicar las normas, las disposiciones y los procedimientos de la Autoridad. UN 2 - وعملا بالنظام، يجوز للجنة القانونية والتقنية من وقت لآخر إصدار توصيات ذات طابع تقني أو إداري لتوجيه المتعاقدين بغية مساعدتهم في تنفيذ قواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها.
    Los créditos correspondientes a esta partida incluyen unas necesidades no periódicas de 680.000 dólares para el transporte aéreo estratégico de material y activos de la BLNU al cuartel general de Kabul. UN 28 - يشمل المبلغ المرصود تحت هذا البند احتياجات غير متكررة قدرها 000 680 دولار لنقل مواد وأصول عبر جسر جوي استراتيجي من قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي إلى كابول.
    Supervisión y evaluación periódicas de la ejecución del programa de trabajo de ONU-Hábitat para el bienio 2006-2007 UN الرصد والتقييم المنتظمان لتنفيذ برنامج عمل موئل الأمم المتحدة، 2006 - 2007

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد