La identificación de una persona con necesidades especiales puede llevarse a cabo en cualquier fase del proceso relacionado con los refugiados. | UN | أما التعرف على الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة، فيمكن أن يتم في أي مرحلة من مراحل الإجراءات الخاصة باللاجئين. |
Galardonado como la persona con Discapacidad Más Sobresaliente de Tailandia por el Consejo de Bienestar Social en 1995 | UN | حائز على لقب أبرز الأشخاص ذوي الإعاقة في تايلند من مجلس الرعاية الاجتماعية في عام 1995 |
El municipio debe entrar en acción si toma conocimiento de hechos de violencia o explotación sufridos por un niño o una persona con discapacidad. | UN | وعلى البلدية اتخاذ إجراء إذا ما نما إلى علمها وجود عنف أو استغلال موجه إلى طفل أو شخص ذي إعاقة. |
Cualquier persona con sentimientos humanitarios desearía que la vida del autor hubiera tenido un destino mejor. | UN | وكل ما يتمناه شخص لديه شعور بالإنسانية هو أن يكون مصير صاحب البلاغ أفضل في الحياة. |
Todo el personal de la salud y la medicina debe garantizar una consulta apropiada directamente con la persona con discapacidad. | UN | وينبغي أن يكفل جميع العاملين الطبيين والصحيين إجراء مشاورات ملائمة يشترك فيها الشخص ذو الإعاقة مشاركة مباشرة. |
Información sobre las restricciones al ejercicio por toda persona con un interés legítimo de su derecho a acceder a la información mencionada; | UN | معلومات عن أي تقييد قائم لممارسة حقوق أي شخص له مصلحة مشروعة في الحصول على المعلومات المشار إليها أعلاه؛ |
En su carácter de persona con discapacidad (visual), le resulta eficaz hablar sobre los derechos de los discapacitados y negociar con otros organismos públicos acerca de la aplicación de los programas. | UN | وبما أنه مصاب بإعاقة بصرية، فإنه يجد أن الحديث عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والتفاوض مع الوكالات الحكومية الأخرى لتنفيذ برامج في هذا الشأن أمر فعال. |
También se estima que, de las personas más pobres del mundo, una de cada cinco es una persona con discapacidad. | UN | وتشير التقديرات أيضا إلى أن واحدا من بين كل خمسة من أشد الناس فقرا في العالم هو من الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Este artículo establece el derecho de toda persona con discapacidad a que se respete su integridad física y mental. | UN | تقر هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في احترام سلامتهم البدنية والعقلية. |
Para fortalecer la posición de cada persona con discapacidad es crucial adoptar medidas legislativas. | UN | ومن الضروري اتخاذ تدابير تشريعية لتدعيم موقف فرادى الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Toda persona con discapacidad tiene derecho a que se respete su integridad física y mental en igualdad de condiciones con las demás. | UN | لكل شخص ذي إعاقة الحق في احترام سلامته الشخصية والعقلية على قدم المساواة مع الآخرين. |
Se protegen los derechos del niño cuando quien comete el delito es un ascendiente de la víctima o una persona con poder sobre ésta. | UN | وفي هذا حماية لحقوق الأطفال إذا وقعت الجريمة من شخص ذي قوامة أو سلطة على الطفل. |
No pretendíamos identificar a cada persona con discapacidad en cada comunidad. | UN | ولم يكن هدفنا التعرف على كل شخص ذي إعاقة داخل كل مجتمع محلي. |
Cualquier persona con sentimientos humanitarios desearía que la vida del autor hubiera tenido un destino mejor. | UN | وكل ما يتمناه شخص لديه شعور بالإنسانية هو أن يكون مصير صاحب البلاغ أفضل في الحياة. |
Todo el personal médico y sanitario debe velar por que se efectúe la consulta apropiada directamente con la persona con discapacidad. | UN | وينبغي أن يضمن جميع الأخصائيين الطبيين والصحيين أن تُقدَّم المشورة بصورة ملائمة يشارك فيها الشخص ذو الإعاقة مباشرةً. |
A tal efecto, toda persona con el grado de discapacidad más grave cuenta por tres. | UN | ولهذا الغرض، فإن كل شخص له أكثر من إعاقة شديدة يحسب ثلاث مرات. |
Por lo tanto, una persona con una deficiencia rara puede solicitar ajustes que no estén comprendidos en el alcance de ninguna norma de accesibilidad. | UN | وبالتالي فإن شخصاً ذا عاهة نادرة يمكن أن يطلب ترتيبات تيسيرية لا تقع ضمن نطاق أي معيار من المعايير المتعلقة بإتاحة إمكانية الوصول. |
El Consejo Nacional de la persona con Discapacidad, con el mandato legal de impulsar el reconocimiento de los derechos de las personas con discapacidad y promover la equiparación de oportunidades. | UN | المجلس الوطني المعني بالأشخاص ذوي الإعاقة، يضطلع بولاية قانونية تتمثل في النهوض بحقوق المعوقين ودعم تساوي الفرص. |
La persona con discapacidad, al igual que cualquier otro ciudadano, recibe los siguientes servicios del seguro de enfermedad: | UN | ويتلقى الأشخاص ذوو الإعاقة، شأنهم كشأن غيرهم من المواطنين، الخدمات التالية من صندوق التأمين الطبي: |
Han quedado definidas medidas concretas para garantizar su plena participación, pero, sobre todo, se ha establecido de manera categórica que la discriminación contra una persona con cualquier discapacidad " constituye una vulneración de la dignidad y el valor inherente del ser humano " . | UN | وأكدنا بشكل قاطع أن التمييز ضد أي شخص مصاب بأي نوع من أنواع الإعاقة يعتبر نيلا من كرامته ويحط من قيمته كإنسان. |
Si, para las entrevistas y los exámenes, una persona con discapacidad necesita que se adopte alguna disposición especial, el departamento competente examinará sus necesidades y tomará las medidas oportunas. | UN | وعندما يحتاج شخص ذو إعاقة إلى ترتيبات خاصة، خلال المقابلات والامتحانات، تنظر الجهة المختصة في متطلباته وتقوم باللازم. |
El propósito de esta medida es garantizar que toda persona con discapacidad tenga acceso a la educación en el sistema existente en condiciones de igualdad con los demás. | UN | والغرض من هذا التدبير هو الحرص على أن يكون للشخص ذي الإعاقة سبيل للوصول إلى التعليم في النظام الحالي على قدم المساواة مع الآخرين. |
¿Cómo sabías que tu sangre mostraría el mismo marcador genético que cada persona con la enfermedad? | Open Subtitles | كيف يمكنك معرفة ان دمك يظهر نفس العينة الوراثية كأي شخص مع المرض |
Por otra parte, una persona con doble o múltiple nacionalidad no puede considerarse como extranjero por los Estados cuya nacionalidad ostenta. | UN | وأضاف أنه لا يمكن النظر إلى شخص يحمل جنسية مزدوجة أو جنسيات متعددة كأجنبي من جانب الدول التي يحمل جنسيتها. |
De la misma manera, los padres de la persona con discapacidad menor de edad, pueden constituirse como sustitutos, sin considerar el porcentaje de discapacidad. | UN | وعلى النحو ذاته، يجوز لذوي الشخص ذي الإعاقة، في حال كان قاصرا، أن يحلوا محله، دون النظر إلى نسبة الإعاقة. |
Debe darse la posibilidad de una segunda radiografía y la reacción de mantoux (para los no vacunados) a los compañeros de celda de la persona con tuberculosis después de tres meses. | UN | وينبغي السماح للأشخاص الذين يتقاسمون الزنزانة مع مصاب بالسل بإجراء كشف آخر بالأشعة السينية واختبار مانتو (بالنسبة للأشخاص الذي لم يتلقوا التحصين) بعد ثلاثة أشهر. |