ويكيبيديا

    "pertinentes en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ذات الصلة في
        
    • ذات الصلة على
        
    • ذات صلة في
        
    • المعنيين على الصعيد
        
    • ذات الصلة ضمن إطار
        
    • ذوي الصلة في
        
    • ذات الصلة المذكورة في
        
    • ذات الصلة بالموضوع في
        
    • المختصة في إطار
        
    Tiene la intención de presentar una versión revisada de las normas financieras pertinentes en el segundo trimestre de 1997. UN وذكر أنه يعتزم اقتراح صيغة منقحة للقواعد المالية ذات الصلة في الربع الثاني من عام ١٩٩٧.
    Véanse también las notas pertinentes en el anexo I del presente informe. UN انظر أيضا الملاحظات ذات الصلة في المرفق اﻷول بهذا التقرير.
    A este respecto, Andorra está preparando los estudios necesarios para poder efectuar las ratificaciones pertinentes en el plazo más breve posible. UN وفي هذا الصدد، تعد أندورا حاليا الدراسات اللازمة للمضي في التصديق على الاتفاقيات ذات الصلة في أقرب وقت.
    Las medidas de política específicas se consideran en relación con los artículos pertinentes en el nivel 2. UN ويجري النظر في تدابير السياسة العامة المحددة في سياق علاقتها بالمواد ذات الصلة على المستوى الثاني.
    Las tres últimas esferas citadas del programa de trabajo son pertinentes en el presente contexto, como se indica a continuación: UN والمجالات الثلاثة الأخيرة من برنامج العمل ذات صلة في هذا السياق، وهي كالتالي:
    También se han celebrado consultas con las organizaciones pertinentes en el marco del CAC. UN كما أجريت في إطار لجنة التنسيق الادارية مشاورات مع المنظمات ذات الصلة في المنظومة.
    Fomenta una mejor coordinación de las actividades pertinentes en el sistema de las Naciones Unidas y coopera con las organizaciones intergubernamentales; UN يشجع تحسين التنسيق بين اﻷنشطة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة ويتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية؛
    Debo añadir que la labor de los agentes de inspección independientes, que son los responsables de la supervisión de las instalaciones petroleras pertinentes en el Iraq y en Ceyhan (Turquía), también se desarrolla sin contratiempos. UN وينبغي أن أضيف إلى هذا أن أعمال وكلاء المعاينة المستقلين المشار إليهم أعلاه الذين يضطلعون بمسؤولية مراقبة منشآت النفط ذات الصلة في العراق وفي جيهان بتركيا، تسير أيضا سيرا سلسا.
    Las publicaciones propuestas con arreglo a mandatos generales deben ser examinadas en primer término por los órganos legislativo pertinentes en el contexto de los programas de trabajo. UN فالمنشورات التي تستند إلى ولايات عامة يجب أن تُستعرض من قبل الهيئات التشريعية ذات الصلة في سياق برامج عملها.
    Añadió que el Fondo examinaría los estudios y conclusiones pertinentes en el ámbito del aumento de la capacidad y de la capacidad de absorción. UN وأضاف أن الصندوق سوف يستعرض الدراسات والنتائج ذات الصلة في مجال بناء القدرات والطاقة الاستيعابية.
    En este caso, las Partes tendrían que considerar cuáles datos son pertinentes en el contexto del párrafo 13; UN وبهذه الطريقة، يكون من الضروري للأطراف أن تقدر ما هي البيانات ذات الصلة في سياق الفقرة 13؛
    En este sentido, la Comisión tal vez desee colaborar con las instituciones pertinentes en el establecimiento de directrices para lograr una mayor sensibilización pública. UN وبهذا الخصوص، ربما رغبت اللجنة في التعاون مع المؤسسات ذات الصلة في وضع مبادئ توجيهية لإثارة وعي الجمهور.
    Compartimos la idea de que las Naciones Unidas deberían acoger con beneplácito las contribuciones de las organizaciones no gubernamentales pertinentes en el marco de sus deliberaciones. UN ونحن نشاطر في وجهة النظر التي مفادها أن على الأمم المتحدة أن ترحب بمساهمات المنظمات غير الحكومية ذات الصلة في إطار مناقشاتها.
    El programa también prestó apoyo al Comité en su debate sobre los vínculos entre los trabajos del Comité y las funciones pertinentes en el marco del Protocolo de Kyoto. UN كما قدم لها الدعم عند مناقشة الروابط بين عمل لجنة الامتثال والوظائف ذات الصلة في إطار بروتوكول كيوتو.
    La Comisión Consultiva formulará los comentarios y observaciones pertinentes en el contexto de la presentación de esos informes. UN وستبدي اللجنة الاستشارية التعليقات والملاحظات ذات الصلة في سياق تقديم هذه التقارير.
    Seguimiento de los acontecimientos pertinentes en el régimen común de las Naciones Unidas y coordinación con otras organizaciones con sede en Viena. UN وتتبع التطورات ذات الصلة على صعيد النظام الموحد للأمم المتحدة والتنسيق مع المنظمات الأخرى التي تتخذ من فيينا مقرا لها.
    Israel está desarrollando una relación de trabajo mucho más eficiente con las organizaciones humanitarias y con las autoridades palestinas pertinentes en el terreno. UN وإسرائيل بصدد تطوير علاقة عمل أكثر فعالية بكثير مع المنظمات الإنسانية والسلطات الفلسطينية ذات الصلة على أرض الواقع.
    Si no se pueden consignar datos pertinentes en el recuadro para información adicional, se debe proporcionar información en el IIN sobre la manera de calcular el FCM; UN فإن تعذر تقديم بيانات ذات صلة في أطر المعلومات الإضافية، ينبغي إدراج معلومات عن كيفية استخلاص عامل تصحيح الميثان في تقرير الجرد الوطني؛
    Si no se pueden consignar datos pertinentes en el recuadro de información adicional, se deberá proporcionar información en el IIN sobre la manera de calcular el FCM. UN فإن تعذر تقديم بيانات ذات صلة في أُطر المعلومات الإضافية، ينبغي إدراج معلومات عن كيفية استخلاص عامل تصحيح الميثان في تقرير الجرد الوطني.
    También se sugirió que el proceso de lograr sinergias entre las convenciones de Río se facilitara organizando talleres de las entidades nacionales de enlace pertinentes en el plano nacional. UN واقترح أيضاً تيسير عملية تحقيق تفاعل بين اتفاقيات ريو بعقد حلقات عمل للمنسقين الوطنيين المعنيين على الصعيد الوطني.
    23. Los proyectos y programas financiados por el FIDA se orientan al mejoramiento de los sistemas de producción de alimentos y el fortalecimiento de las normas y las instituciones pertinentes en el marco de las políticas nacionales. UN ٣٢- توجه المشاريع والبرامج التي يمولها الصندوق نحو تعزيز أنظمة إنتاج اﻷغذية وتقوية السياسات والمؤسسات ذات الصلة ضمن إطار السياسة الوطنية.
    vi) Consultar con especialistas pertinentes en el campo de la justicia penal; UN `٦` التشاور مع الخبراء ذوي الصلة في مجال العدالة الجنائية؛
    Entre las fuentes pertinentes en el anexo D del Convenio figuran las plantas de incineración de desechos, las centrales eléctricas de carbón; las calderas industriales de carbón; los procesos de fundición y calcinación utilizados en la producción de metales no ferrosos, y las fábricas de cemento clínker. UN والمصادر ذات الصلة المذكورة في المرفق دال من الاتفاقية تشمل مرافق ترميد النفايات، ومحطات توليد الطاقة التي تعمل بالفحم الحجري، والمراجل الصناعية التي تعمل بالفحم الحجري، وعمليات الصهر والشوي المستخدمة في إنتاج المعادن غير الحديدية، ومرافق إنتاج خبث الإسمنت.
    b) Velar por que se tengan en cuenta los intereses pertinentes en el proceso público de adopción de decisiones sobre el medio ambiente; UN " (ب) ضمان أن تراعى الهموم ذات الصلة بالموضوع في العملية العامة لاتخاذ القرارات المتعلقة بالبيئة؛
    Cooperación regular con las organizaciones pertinentes en el marco de los proyectos de cooperación técnica y participación en reuniones y actividades realizadas por organizaciones internacionales y regionales. UN التعاون المنتظم مع المنظمات المختصة في إطار مشاريع التعاون التقني. والمشاركة في الاجتماعات والمناسبات التي تنظمها المنظمات الدولية والإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد