ويكيبيديا

    "peso de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وزن
        
    • عبء
        
    • الوزن
        
    • ثقل
        
    • وزنها
        
    • أوزان
        
    • وثقل
        
    • بالوزن
        
    • بثقل
        
    • وزنه
        
    • ثِقَل
        
    • لوزن
        
    • يزن
        
    • أرجحية
        
    • أثقل
        
    Todos sentimos el peso de un caso capital, srta. Morton, pero la ley es clara. Open Subtitles جميعنا نشعر بثقل وزن هذه القضية يا سيدة مورتون و لكن القانون واضح
    "Poco le importaba al niño lobo, cuando primero preparó su hogar qué ciudad se levantaría y soportaría el peso de Roma". Open Subtitles أوه، هل اهتم الذئب الصغير، عندما خطط منزله أولا، ما ينبغي أن تعلوا المدينة وتحمل وزن وقدر روما.
    Más aún, la comunidad internacional no parece muy interesada en encontrar una mejor manera de ocuparse del peso de la deuda de los países africanos. UN واﻷكثر من ذلك أن المجتمع الدولي لا يبدو شديد القلق من أجل إيجاد وسائل أفضل لمعالجة مشكلة عبء مديونية البلدان اﻷفريقية.
    Como es bien sabido, el Chad ha vivido muchos años de conflicto y soporta el peso de la proliferación de armas pequeñas. UN فمن المعروف جيدا أن تشاد عانت من عدة سنوات من الصراع وأنها يثقل كاهلها اﻵن عبء انتشار اﻷسلحة الخفيفة.
    ¡Oye, bola de manteca! Estás excediendo el límite de peso de ese cinturón. Open Subtitles انت , ايها الضخم , اعتقد ان حزامك تخطى حدود الوزن
    He esperado 30 años este día, pensé que una vez la verdad se supiera, me quitaría un peso de mis hombros, Open Subtitles لقد انتظرت 30 عاما لهذا اليوم. اعتقدت أنه بمجرد أن الحقيقة كان خارج، سيتم رفع وزن قبالة كتفي.
    Este caso no puede soportar el peso de todos los casos futuros. Open Subtitles هذه القضية لا يمكن ان تتحمل وزن كل القضايا المستقبلية
    Algunas posiciones resueltamente declaradas o hábilmente disimuladas tratan de minimizar el peso de África en las misiones de paz y seguridad. UN وهناك أطراف معينة لها مواقف معلنة بوضوح أو مقنعة بمهارة تعمل على التقليل من وزن افريقيا في بعثات السلام واﻷمن.
    En estas esferas, se deja sentir el peso de la religión católica que, a juicio de muchos, disfruta de excesivos privilegios jurídicos en el país. UN وفي هذه الميادين فإن وزن الديانة الكاثوليكية التي يعتقد الكثيرون أنها تتمتع بمزايا قانونية مفرطة في البلد يفرض نفسه.
    El Comité considera además que aún hay muchos problemas respecto de la higiene de la reproducción de la mujer y que una posible manifestación de este hecho es el escaso peso de los niños al nacimiento. UN وترى اللجنة أيضا أنه لا تزال هناك مشاكل عديدة تتعلق بالصحة اﻹنجابية للنساء، قد يدل عليها تدني وزن اﻷطفال عند الولادة.
    El Comité considera además que aún hay muchos problemas respecto de la higiene de la reproducción de la mujer y que una posible manifestación de este hecho es el escaso peso de los niños al nacimiento. UN وترى اللجنة أيضا أنه لا تزال هناك مشاكل عديدة تتعلق بالصحة اﻹنجابية للنساء، قد يدل عليها تدني وزن اﻷطفال عند الولادة.
    No debe aliviarse meramente el peso de la deuda sino que debe cancelársela. UN ومن ثم، لا بد من إلغاء عبء الدين لا مجرد تخفيفه.
    Tailandia ha sufrido bajo el peso de las infecciones con VIH, con más de un millón de tailandeses infectados con VIH. UN وترزح تايلند تحت عبء الإصابات بالفيروس، حيث أصيب به على نحو تراكمي من أهلها ما يزيد على المليون.
    Quiero decir, si son buenas noticias, se lo puedo decir, y se quitará un gran peso de encima. Open Subtitles اعني، أليست اخبار سارة استطيع ان اقول له ذلك، وسيتم رفع عبء ضخم عن كاهله
    Entre ellos, hay muchos que continúan sufriendo el peso de una deuda insoportable. UN فلا يزال الكثير من هذه البلدان يتحمل عبء ديون ثقيل.
    Atender a los ancianos es una obligación hacia quienes en el pasado reciente llevaron sobre sus hombros el peso de la sociedad. UN إن رعاية كبار السن واجب نحو أولئك الذين تحملوا على أكتافهم في الماضي القريب عبء مجتمعنا.
    El trabajo de este Subcomité se concentra en el establecimiento de la infraestructura social necesaria para aliviar el peso de las responsabilidades familiares en la productividad de los trabajadores. UN ولهذا تركز عمل اللجنة على إيجاد البنية الاجتماعية اﻷساسية لتخفيف عبء مسؤوليات اﻷسرة على إنتاجية العمال.
    La hormiga gigante sería aplastada bajo el peso de su propio exoesqueleto. Open Subtitles فالنملة العملاقة ستُسحق من قِبَل الوزن الزائد من هيكلها الخارجي
    no deberán soportar el peso de otras baterías o de materiales embalados/envasados con las baterías. UN ويجب عدم تحميل أطراف التوصيل ثقل بطاريات أو مواد أخرى معبأة مع البطاريات.
    He venido de Boston precisamente con el peso de esta plaga en mis pensamientos. Open Subtitles لقد جئت من بوسطن بالضبط مع جدري وزنها بشكل كبير على ذهني.
    Se observaron alteraciones en el peso de al menos dos órganos maternos, así como demoras en el desarrollo del feto. UN وقد شوهدت تغييرات في أوزان عضوين أنثيين على الأقل، وكذلك تأخر في نمو الأجنة.
    La primera parte de este informe, relativa a la situación general en Burundi, constituye un breve análisis del peso de la historia en la evolución del conflicto en Burundi, la situación política actual y la situación económica y social. UN والجزء الأول من هذا التقرير، المكرس للحالة العامة في بوروندي، هو تحليل موجز لثقل التاريخ في تطور الصراع في بوروندي، وثقل الحالة السياسية الراهنة، والحالة الاقتصادية والاجتماعية.
    i. Tungsteno y sus aleaciones con un contenido en peso de tungsteno del 97% o superior; UN ' 1` التنغستين والأشابات المحتوية على التنغستين بنسبة 97 في المائة بالوزن أو أكثر؛
    Transfiriendo su peso de izquierda a derecha y viceversa, Jim se convirtió en las olas. TED وبنقل وزنه من اليسار إلى اليمين ثم العودة مجددًا، أصبح جيم هو الموج.
    Cada año, las ramas empiezan a ceder por el peso de la fruta cuando está en temporada. Open Subtitles في كل سنة، عندما يحين موسم نضج الثمار تنثني الأغصان بفعل ثِقَل هذه الفواكه
    el peso de una es mayor, menor o igual al peso de la otra. TED أحد الحقائب هو الأكثر وزنًا أو الأقل وزنًا أو مساوٍ لوزن الآخر.
    Oriundo de San Antonio, Tejas... pesando 86 kilos... con un peso de 86 kilos... Open Subtitles طوال الطريق من سان انتونيو تكساس يزن 190 رطلا, يزن 190 رطلا,
    Esta integración se podrá realizar usando alternativas diferentes, que pueden combinarse siguiendo un criterio de peso de las pruebas. UN يمكن تنفيذ هذا الدمج باستخدام بدائل مختلفة قد تضم معاً في نهج يعتمد على أرجحية الشواهد.
    Un participante consideró que sería injusto hacer demasiado hincapié en la democracia y la buena gestión de los asuntos públicos, ya que los países pobres sufrían el peso de una historia de explotación, agravada por la actual explotación internacional. UN ويرى أحد المشاركين أنه لا يصح المغالاة في التركيز على الديمقراطية وعلى الإدارة السليمة بعدما أثقل تاريخ من الاستغلال كاهل البلدان النامية, إضافة إلى ما تعاني منه في الوقت الراهن من استغلال دولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد