Estos organismos y oficinas están elaborando planes para contribuir a la ejecución de los programas del Programa 21. | UN | وتعكف تلك الوكالات والمكاتب حاليا على وضع خطط للاسهام في برامج جدول أعمال القرن ٢١. |
Por ejemplo, la Junta observó que las graves demoras en los planes para reubicar el puesto de venta de periódicos había producido una considerable pérdida de ingresos. | UN | وعلى سبيل المثال، لاحظ المجلس أن حالات التأخير الخطيرة في خطط نقل كشك بيع الصحف قد أسفرت عن إهدار جزء كبير من اﻹيرادات. |
Actualmente se están estudiando planes para crear una bolsa en el Líbano y otra en la República Árabe Siria. | UN | ويجري النظر حاليا في خطط ﻹنشاء سوق أوراق مالية في كل من الجمهورية العربية السورية ولبنان. |
Entretanto, se han puesto en marcha planes para rehabilitar los sistemas de agua potable y proporcionar nuevos servicios. | UN | وفي الوقت نفسه، بدأ تنفيذ الخطط الرامية الى إصلاح الشبكات الموجودة لﻹمداد بمياه الشرب وانشاء شبكات جديدة؛ |
En las consultas se iniciará el examen de los planes para el 42º período de sesiones de la Comisión. | UN | وستبدأ المشاورة النظر في الخطط المتعلقة بالدورة الثانية واﻷربعين للجنة. |
Un programa transparente que contenga planes para situaciones imprevistas con distintos niveles de financiación necesariamente atraerá a los donantes; | UN | ومن الضروري وضع برنامج يتسم بالشفافية ويتضمن خطط طوارئ لمستويات تمويل بديلة، من أجل اجتذاب المانحين؛ |
i) Revitalización de planes para el desarme, la desmovilización y la reintegración; | UN | ' ١ ' إحياء خطط نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج؛ |
Respecto de la seguridad, existían planes para concluir un acuerdo sobre la eliminación de las armas antes de la transición a la libre determinación. | UN | أما فيما يتعلق بالأمن، فأشير إلى وجود خطط ترمي إلى إبرام اتفاق بشأن إزالة الأسلحة قبل الانتقال إلى تقرير المصير. |
Muchos países informaron de planes para expandir la generación de energía hidroeléctrica. | UN | وأبلغ العديد من البلدان عن خطط لزيادة توليد الطاقة الكهرمائية. |
Por último, será preciso estudiar las posibles contingencias y formular planes para resolverlas. Bajas | UN | وينبغي دراسة احتمالات الطوارئ التي يمكن أن تحدث ووضع خطط احتياطية لها. |
Se están elaborando planes para crear cuatro centros de difusión similares en el interior del país hacia fines de 2002. | UN | ويجري تنفيذ خطط لإنشاء أربعة مراكز مماثلة للإرشاد في المناطق الريفية في وقت لاحق في عام 2002. |
No hay planes para reponer las cuotas y se pregunta si eso es producto de factores como las actitudes culturales o la opinión pública. | UN | ولم تكن هناك خطط لإعادة نظام الحصص، وسألت فيما إذا كان ذلك بسبب عوامل مثل المواقف الثقافية أو الرأي العام. |
En 2004 también se revelaron los planes para construir más escuelas privadas. | UN | ووضعت كذلك خلال سنة 2004 خطط لبناء مدارس خاصة جديدة. |
Se aplican planes para situaciones imprevistas en caso de accidentes con productos químicos. | UN | أن يتم وضع خطط طوارئ للتعامل مع الحوادث المتضمنة لمواد كيميائية. |
Se espera que el asentamiento de Alfei Menasheh duplique su tamaño, a resultas de los planes para la construcción de 1.414 unidades de vivienda. | UN | ويتوقع أن يتضاعف حجم مستوطنة الفاي ميناشه نتيجة الخطط الرامية إلى بناء ٤١٤ ١ وحدة سكنية. |
En estas circunstancias, había que reducir sustancialmente el alcance de los planes para crear centros regionales de excelencia. | UN | وفي هذا السياق، يجب إجراء تخفيض كبير في نطاق الخطط الرامية إلى إنشاء مراكز تفوق إقليمية. |
Asimismo, es importante elaborar un criterio amplio con el fin de aumentar la viabilidad de los planes para la repatriación de los refugiados. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أيضا، وضع نهج شامل لتعزيز استدامة الخطط المتعلقة بإعادة اللاجئين إلى بلادهم. |
Se ha aconsejado a los estados que elaboren planes para su rehabilitación. | UN | وأشير على الولايات بأن تضع مخططات ﻹعادة تأهيل هؤلاء العمال. |
En fecha reciente, la prensa turcochipriota anunció planes para la conversión del monasterio en un hotel de 50 camas. | UN | وفي اﻷونة اﻷخيرة أعلنت الصحف القبرصية التركية خططا لتحويل الدير الى فندق يحتوي على ٥٠ سريرا. |
En el párrafo 44 supra se indican los planes para seguir descentralizando esos servicios. | UN | وترد اشارة الى الخطط اللازمة ﻹجراء مزيد من اللامركزية في هذا الصدد في الفقرة ٤٤ أعلاه. |
En las consultas se iniciará el examen de los planes para el 42º período de sesiones. | UN | وسيبدأ التشاور بالنظر في الخطط الخاصة بالدورة الثانية واﻷربعين. |
En general, se prestó apoyo a los planes para elaborar un MANUD en el Brasil. | UN | وكان هناك تأييد عام لخطط مواصلة الخطط الرامية إلى تطوير إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في البرازيل. |
También nos da la oportunidad histórica de reafirmar nuestros compromisos y de elaborar nuevos planes para garantizar un brillante futuro para nuestros niños. | UN | وهي توفر لنا فرصة تاريخية للتأكيد على التزاماتنا، ولوضع الخطط الكفيلة بضمان مستقبل أكثر إشراقا للطفولة. |
- Quería saber cuales eran tus planes para el almuerzo porque esperaba invitarte a... almorzar | Open Subtitles | أردت أن أعرف ما خططك للغداء لأنني كنت آمل أن أعزمكِ.. على الغداء |
Las delegaciones solicitaron asimismo una mayor información sobre los planes para mitigar riesgos y responder a situaciones imprevistas. | UN | كما طلبت الوفود الحصول على معلومات عن الخطط الموضوعة للتخفيف من المخاطر والاستجابة للحالات الطارئة. |
Además, se han adoptado planes para supervisar sistemáticamente el impacto de los esfuerzos de incorporación de la perspectiva de género. | UN | وعلاوة على ذلك فقد وضعت الخطط من أجل الرصد المنهجي للأثر الذي تحدثه جهود المساواة بين الجنسين. |
Puesto que anteriormente ha habido muchos planes para el desarrollo de África, puede que la NEPAD se reciba con cierto cinismo y sensación de algo ya visto. | UN | وبما أنه كانت هناك الكثير من الخطط لتنمية أفريقيا في الماضي، فقد تتعرض الشراكة الجديدة لشيء من الارتياب والإحساس بأنها تكرار لتجارب ماضية. |
En este sentido, apoyamos las medidas encaminadas a fortalecer los mecanismos que elaboran planes para dar respuesta a las situaciones de emergencia ocasionadas por los desastres. | UN | ونحن هنا نؤيد التدابير الرامية إلى تعزيز آليات التخطيط لحالات الطوارئ الناجمة عن الكوارث والتعامل معها. |
La Alta Comisionada debe proporcionar información sobre sus planes para el avance del proceso de reflexión. | UN | وينبغي أن توفر المفوضة السامية معلومات بشأن خططها الرامية إلى النهوض بعملية الدراسة المتعمقة. |