ويكيبيديا

    "pobreza y lograr" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفقر وتحقيق
        
    • الفقر ولتحقيق
        
    • الفقر وبلوغ
        
    • الفقر وكفالة
        
    • الفقر والتوصل
        
    • الفقر وفي بلوغ
        
    • الفقر وتحقق
        
    • الفقر وتحقيقا
        
    • الفقر وضمان تحقيق
        
    El país sigue dispuesto a cooperar con la comunidad internacional para erradicar la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo. UN وأكدت استعداد ميانمار المستمر للتعاون مع المجتمع الدولي من أجل القضاء على الفقر وتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Diversas delegaciones dijeron que África precisaría una entrada considerable y sostenida de recursos para aliviar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible a largo plazo. UN وقالت عدة وفود إن افريقيا ستحتاج إلى تدفق كبير ومطرد للموارد إليها، لتخفيف وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة على المدى الطويل.
    El principal objetivo es eliminar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible y la creación de capacidad económica con fines pacíficos. UN يتمثل الهدف الرئيسي في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة وبناء القدرات الاقتصادية لﻷغراض السلمية.
    Para promover el desarrollo sostenible tanto en el Norte como en el Sur de nuestro planeta debemos trabajar en forma conjunta para erradicar la pobreza y lograr modalidades de producción y consumo sostenibles. UN ولكي نعزز التنمية المستدامة في الشمال والجنوب من كوكبنا على حد سواء، يجب أن نعمل معا بروح الشراكة من أجل استئصال شأفة الفقر وتحقيق أنماط مستدامة لﻹنتاج والاستهلاك.
    La Iniciativa también debería servir para reforzar los intentos que llevan a cabo actualmente las Naciones Unidas y la OUA a efectos de erradicar la pobreza y lograr un desarrollo sostenible. UN ومن شأنها أن تعزز الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    27. Fue enormemente importante que se subrayara que la microfinanza es un medio sostenible para aliviar la pobreza y lograr el desarrollo social. UN ٧٢- واﻷهم من ذلك أنه تم التأكيد على أن التمويل الصغير هو بذاته حل مستدام لتخفيف الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية.
    Cada vez se asigna más importancia a la promoción del empleo en el desarrollo económico, pues se lo considera un factor indispensable para erradicar la pobreza y lograr la integración social. UN وقد بات هدف تعزيز العمالة يحتل بؤرة التنمية الاجتماعية والاقتصادية بصورة متزايدة إقرارا بما يمثله العمل من أهمية محورية في القضاء على الفقر وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    Cada vez se asigna más importancia a la promoción del empleo en el desarrollo económico, pues se lo considera un factor indispensable para erradicar la pobreza y lograr la integración social. UN وقد بات هدف تعزيز العمالة يحتل بؤرة التنمية الاجتماعية والاقتصادية بصورة متزايدة إقرارا بما يمثله العمل من أهمية محورية في القضاء على الفقر وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    Cada vez se asigna más importancia a la promoción del empleo en el desarrollo económico, pues se lo considera un factor indispensable para erradicar la pobreza y lograr la integración social. UN وقد بات هدف تعزيز العمالة يحتل بؤرة التنمية الاجتماعية والاقتصادية بصورة متزايدة إقرارا بما يمثله العمل من أهمية محورية في القضاء على الفقر وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    Señalé que toda medida adoptada para reducir la pobreza y lograr un crecimiento económico de amplia base contribuiría a la prevención de conflictos. UN ووصفت كل خطوة تتخذ من أجل تخفيف حدة الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي العريض القاعدة بأنها خطوة صوب اتقاء الصراعات.
    Seguimos comprometidos a apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo por erradicar la pobreza y lograr un desarrollo sostenible. UN ولا نزال ملتزمين بدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    7. La salud es fundamental para erradicar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible. UN " 7 - الصحة الجيدة ضرورية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Para erradicar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible es esencial mejorar esos aspectos. UN وإن تحسين الوضع في هذه المجالات أمر أساسي للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Objetivo de la organización: Lograr un mayor crecimiento económico sostenido para reducir la pobreza y lograr el desarrollo sostenible en África. UN هدف المنظمة: تحقيق نمو اقتصادي أكبر ومطرد من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Esto tiene un costo muy humano, pero también constituye un revés para el desarrollo y socava los esfuerzos encaminados a reducir la pobreza y lograr un desarrollo sostenible. UN وهذا له تكلفة بشرية، ولكنه يؤخر التنمية أيضاً ويقوض الجهود التي تبذل لتخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    :: Para aliviar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible es importante incrementar la cantidad de recursos financieros y de otro tipo comprometidos. UN :: من المهم للتخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، زيادة مقدار الموارد المالية وغير المرتبـط بهــا.
    Es esencial que los objetivos y actividades de la ONUDI guarden relación con los esfuerzos nacionales por reducir la pobreza y lograr los objetivos. UN وأوضح المتكلم ضرورة مواءمة أهداف المنظمة وأنشطتها مع الجهود الوطنية للحد من الفقر وتحقيق تلك الأهداف.
    Objetivo de la Organización: Lograr un mayor crecimiento económico sostenido para reducir la pobreza y lograr el desarrollo sostenible en África. UN هدف المنظمة: تحقيق نمو اقتصادي أكبر ومطرد من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Tailandia concede gran importancia a la tecnología de la información y las comunicaciones que considera como una herramienta fundamental para erradicar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible. UN وتعلِّق تايلند أهمية كبرى على تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات بوصفها أداة لا غنى عنها للقضاء على الفقر ولتحقيق التنمية المستدامة.
    Es imperativo que el UNFPA y sus asociados se aseguren de que en ese informe se haga hincapié en la importancia central de las cuestiones de población y salud reproductiva para erradicar la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومن المحتم أن يكون الصندوق وشركاؤه قادرين على كفالة أن تحتل قضايا السكان والصحة الإنجابية موقعا مركزيا ضمن جهود القضاء على الفقر وبلوغ الغايات الإنمائية للألفية على النحو الذي سيتم التركيز عليه في التقرير المذكور.
    4.4.3. La mujer y la pobreza El plan de acción nacional tiene por objetivo general erradicar la pobreza y lograr el empoderamiento económico de las mujeres con miras a lograr un desarrollo sostenible. UN 170 ترمي خطة العمل الوطنية إلى تحقيق الهدف الشامل التالي: استئصال الفقر وكفالة سلطة اقتصادية للمرأة بغية الاضطلاع بتنمية مستدامة.
    Es importante que se asignen más fondos a la Convención de lucha contra la desertificación, si se quiere luchar contra la pobreza y lograr un desarrollo sostenible. UN 47 - وينبغي تخصيص مزيد من الموارد لاتفاقية مكافحة التصحر، وذلك من أجل محاربة الفقر والتوصل إلى تنمية مستدامة.
    La Comisión había puesto de relieve el papel y la contribución del sector privado y los empresarios locales en los países en desarrollo para reducir la pobreza y lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 7 - وقد أكّدت اللجنة دور وإسهام القطاع الخاص والقدرة المحلية على تنظيم المشاريع في البلدان النامية في التخفيف من الفقر وفي بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La organización se concentra en la formación de dirigentes que puedan promover el crecimiento y el desarrollo y, de ese modo, erradicar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible. UN تركز المنظمة على تنمية القدرات القيادية التي تجلب النمو والتنمية وتقضي على الفقر وتحقق بالتالي التنمية المستدامة.
    Para estos países la asistencia oficial para el desarrollo es parte esencial de sus esfuerzos para aliviar la pobreza y lograr un crecimiento y un desarrollo sostenibles. UN وترى هذه البلدان أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية لازمة للجهود التي تبذلها تخفيفا لوطأة الفقر وتحقيقا للنمو المستدام والتنمية المستدامة.
    Las difíciles tareas del próximo siglo de erradicar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible y la paz duradera serán responsabilidad de los jóvenes de hoy. UN ٧ - ستقع التحديات التي ستواجه البشرية في القرن المقبل للقضاء على الفقر وضمان تحقيق التنمية المستدامة والسلم الدائم على عاتق شباب اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد