Lo sé, pero a Frank le gustan sus cubitos un poco menos turbios. | Open Subtitles | وأنا أعلم. لكن فرانك يحب الثلج له مكعبات أقل قليلا غامضة. |
No obstante, debe ponerse de relieve que el mineral de hierro constituye sólo poco menos de las dos terceras partes de los materiales ferrosos utilizados en la fabricación de acero. | UN | ومع ذلك، يجدر التركيز، على أن ركاز الحديد لا يمثل سوى أقل قليلا من ثلثي المحتوى الحديدي لمواد صناعة الصلب. |
Para ese momento, la población de África será un poco menos que la población actual de China e India combinadas. | TED | عند هذه النقطة، سيكون السكان الأفارقة أي أقل بقليل من عدد السكان الحاليين من الصين والهند مجتمعة. |
Desde entonces, todos los años se ha producido una reducción que ha llevado el saldo a poco menos de 80 millones de dólares al final de 1999. | UN | وجرى في كل عام منذئذ تخفيض مبلغ أقل بقليل من 80 مليون دولار بنهاية عام 1999. |
Eso no te hace inteligente, sólo te hace un poco menos estúpida. | Open Subtitles | هذا لا يجع منكي ذكية, هذا يجعل منكى اقل غباء. |
Está buscando a alguien un poco más lento... un poco menos sofisticado. | Open Subtitles | .. إنها تبحث عن شخص أبطأ قليلاً محنّك أقلّ منّي |
Se informó a la Comisión de que los recursos identificables no relacionados con los puestos eran de poco menos de 1 millón de dólares. | UN | وقد أبلغت اللجنة بأن الموارد المحددة المتعلقة بأغراض غير وظيفية يصل مجموعها إلى ما يقل قليلا عن مليون دولار. |
Es un auto menos en el camino, un poco menos ruido y amenaza. | Open Subtitles | هي سيارة أقل واحدة على الطريق، الضوضاء والخطر أقل بعض الشيء. |
En 1999, los tres organismos que ejecutan el programa realizaron actividades cuyo costo ascendió a poco menos de 3 millones de dólares. | UN | وفي عام 1999، اضطلعت الوكالات الثلاث المنفذة للبرنامج بأنشطة بلغت تكلفتها أقل قليلا من 3 ملايين دولار. |
Le seguía en orden de magnitud la categoría de " Trabajadores en artesanías y oficios conexos " , que representaba poco menos de la cuarta parte de los hombres empleados. | UN | ويلي ذلك قطاع الوظائف الحرفية وغيرها، حيث يمثل أقل قليلا من ربع الذكور العاملين. |
poco menos de la mitad de los hombres y el 10% de las mujeres en edad laboral tienen trabajo. | UN | وكان في عداد العاملين أقل قليلا من نصف عدد الرجال ونسبة 10 في المائة من النساء ممن هم في سن العمل. |
Los países más generosos del mundo consagraban un poco menos del 0,1% de su producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وقدمت أكثر شعوب الأرض كرماً 0.1 في المائة أو أقل قليلا من الناتج الإجمالي في المساعدة الإنمائية الرسمية. |
A fines del siglo XX, la tasa de fecundidad había descendido a poco menos de tres hijos por mujer. | UN | وفي نهاية القرن العشرين، انحسر معدل الخصوبة إلى أقل بقليل من ثلاثة أطفال لكل امرأة. |
A fines del siglo XX, la tasa de fecundidad había descendido a poco menos de tres hijos por mujer. | UN | وفي نهاية القرن العشرين، انحسر معدل الخصوبة إلى أقل بقليل من ثلاثة أطفال لكل امرأة. |
En promedio, la tasa de participación de las mujeres ha sido de poco menos del 80%, mientras que en el caso de los hombres se ha alcanzado el 86%. | UN | وبلغ معدل مشاركة المرأة في المتوسط أقل بقليل من 80 في المائة، بينما بلغ معدل مشاركة الرجل حوالي 86 في المائة. |
Así que o son venenosas o deberían usarse poco menos que aleatoriamente. | TED | فهي اما سامة او يجب استخدمها في مستوى اقل من العشوائية |
Y tal vez al igual que los humanos, los robots son un poco menos que perfectos son solo perfectos para nosotros. | TED | و ربما مثل البشر , الروبوتات التي هي اقل قليلا من المثالية ستكون مثالية بالنسبة لنا |
¿No crees que podrías ser un poco menos dramática con todo este tema? | Open Subtitles | ألا تعتقدين أنّك يمكن أن تكوني أقلّ درامتيكية بشأن هذا العمل؟ |
Mira, no estoy diciendo que tengas que ser un ingenuo. Solo un poco menos pesimista. | Open Subtitles | اسمع، لا أقول أنّ عليك أن تكون ساذجًا، وإنّما أن تكون أقلّ تشاؤمًا. |
Se informó a la Comisión de que los recursos identificables no relacionados con los puestos eran de poco menos de 1 millón de dólares. | UN | وقد أبلغت اللجنة بأن الموارد المحددة المتعلقة بأغراض غير وظيفية يصل مجموعها إلى ما يقل قليلا عن مليون دولار. |
Bueno, si esto ha de continuar... podría hacerlo con un poco menos de honor y un poco más de calor. | Open Subtitles | حَسناً، إذا هذا أَنْ يَستمرَّ، أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ بالشرفِ أقل بعض الشيءِ والحرارةِ أكثر بعض الشيءِ. |
Las estadísticas revelan que poco menos de la mitad del total de los Estados Miembros de las Naciones Unidas no son todavía partes en la Convención. | UN | وتبين الإحصاءات أن أقل قليلاً من نصف مجموع عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ليست أطرافاً بعد في الاتفاقية. |
Sugeriría que uses un poco menos esto y un poco más estas. | Open Subtitles | أقترح أن تقلل من الثرثرة وتزيد من الإنصات |
Tenemos que aprender cómo cooperar y colaborar mucho más y competir solo un poco menos. | TED | علينا أن نتعلم كيف نتعاون بشكل أكبر ونتنافس بشكل أقل قليلاً. |
En 1997, un poco menos del 50% de las personas que prestaban un servicio civil lo hacían por razones de objeción de conciencia al servicio militar. 8.10. | UN | وفي عام 1997، كانت هناك نسبة تقل بقليل عن 50 في المائة من الأشخاص الذين كانوا يؤدون الخدمة المدنية لأنهم من المستنكفين من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير. |
El crecimiento de recursos en esta categoría de gastos de poco menos de 1 millón de dólares se debe al aumento en los subsidios en efectivo para el número creciente de familias en circunstancias especialmente difíciles. | UN | وتقدر الزيادة في موارد هذه الفئة من الإنفاق أدنى بقليل من 1 مليون دولار بسبب زيادة الإعانات النقدية لازدياد عدد حالات العسر الخاصة. |
De las informaciones obtenidas por el programa surge que poco menos del 50% de la muestra no pagaba el salario mínimo de 14,50 quetzales. | UN | وبَيﱠنَت هذه الدراسة أن ما يقل قليلاً عن نصف المزارع التي تم استقصاؤها لا تدفع لمزارعيها اﻷجر اﻷدنى وقدره ٠٥,٤١ كِتسال. |
El Gobierno de Liberia ha percibido un poco menos de 600.000 dólares en concepto de regalías durante ese período. | UN | وكسبت حكومة ليبريا عائدات تقل قليلا عن 000 600 دولار خلال هذه الفترة. |