ويكيبيديا

    "poder del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قوة
        
    • قوّة
        
    • تحتفظ بها
        
    • السلطة من
        
    • سلطة
        
    • لقوة
        
    • يحتفظ بها
        
    • قوَّةَ
        
    • من القوة
        
    • لدى حركة
        
    • قوَّة
        
    • قوَّةِ
        
    • وقوة
        
    • السلطة بالقوة من
        
    • لقوّة
        
    Yo sólo puedo hablar desde mi experiencia propia. Pero en ocho años de administrar el Fondo Acumen, he visto el poder del Capital Paciente. TED يمكنني فقط الحديث من تجربتي الخاصة. لكن بعد ثماني سنوات من إدارة صندوق أكيومن، لقد رأيت قوة رأس المال الصبور.
    Para que conozcas el poder del Señor, durante 7 días, Egipto pasará sed. Open Subtitles ربما قد تعرف قوة الله لسبعة أيام ستعانى مصر من الظمأ
    Enseñémosle a esos vampiros la cólera y el poder del espíritu humano. Open Subtitles دعونا نري مصاصي الدماء هؤلاء غضب و قوة الروح البشرية
    Podrías tenerla a ella para siempre... o todo el poder del mundo. Es tu elección. Open Subtitles إمّا يمكن أنْ تحظى بها للأبد أو بكلّ قوّة في العالَم، الخيار خيارك
    La Fuerza inspeccionó y retiró información que obraba en poder del Destacamento de Inteligencia 410 del Ejército de la República Srpska (VRS) para verificar el cumplimiento. UN وتحققت القوة من معلومات كانت تحتفظ بها مفرزة الاستخبارات 410 التابعة لجيش جمهورية صربسكا وصادرتها للتأكد من الامتثال.
    La transición del poder del Presidente Buyoya al ahora difunto Presidente Ndadaye fue también impresionante. UN وكان انتقال السلطة من الرئيس بويويا الى الرئيس الراحل نداداي مثيرا لﻹعجاب حقا.
    ¿Para qué voy a usar todos esos poderes si no tengo el poder del amor? Open Subtitles ما الفائدة من إستعمال كل تلك القدرات إذا لم تكن عندي قوة الحب؟
    Es la fuente de poder del Gran Reloj de todos los tiempos. Open Subtitles هذا هو مصدر قوة عظيمة على مدار الساعة كل عام.
    La división ideológica del mundo no fue derrotada por la fuerza militar sino por el poder del espíritu humano. UN إن الانقسام الايديولوجي للعالم لم تهزمه القوة العسكرية وإنما قوة الروح الانسانية.
    Las nuevas realidades internacionales están haciendo obsoleto el concepto nulo del poder del Estado. UN ومن شأن الحقائق الدولية الجديدة أن تجعل من المفهوم القائل بأن قوة الدول تكون على حساب بعضهــا بعضا مفهوما عتيقا.
    Esas crisis muestran un equilibrio inadecuado entre el poder del mercado y el poder de las instituciones. UN أزمات كهذه تلقي الضوء على اختلال التوازن بين قوة اﻷسواق وقوة المؤسسات.
    El derecho de las personas debe anteponerse al poder del dinero. UN ويجب أن تسود دائما حقوق الناس على قوة اﻷموال.
    El poder del khanato kazako perjudicaba los intereses de varios Estados vecinos y pronto sobrevino la lucha por la independencia nacional. UN وتعارضت قوة الخانات الكازاخ مع مصالح عدد من الدول المجاورة، وسرعان ما أعقبت ذلك فترة من النضال من أجل الاستقلال الوطني.
    Esto demuestra el poder del espíritu humano cuando moviliza los esfuerzos colectivos para hacer frente a los retos de la mundialización. UN وهذا يُظهر قوة الروح البشرية عندما تحشد الجهود الجماعية لمواجهة تحديات العولمة.
    Esto demuestra el poder del espíritu humano cuando moviliza los esfuerzos colectivos para hacer frente a los retos de la mundialización. UN وهذا يُظهر قوة الروح البشرية عندما تحشد الجهود الجماعية لمواجهة تحديات العولمة.
    Si quieres entender el poder del hielo transformando nuestro mundo, este es un buen sitio donde empezar. Open Subtitles إذا أردت أن تستوعب قوّة الجليد في تغيير عالمنا هذا مكان رائع للبداية
    Entonces, el poder del Cáliz para resucitar vampiros muertos y restaurar a un vampiro vivo su fuerza y velocidad, ¿es real? Open Subtitles إذاً قوّة الكأس ستبعث مصاصيالدماءالموتى.. و تمنحهم حياة أبدية من القوّة و السرعة، هذه هي الحقيقة؟
    Acceso público a la información en poder del Gobierno UN إتاحة الاطلاع على المعلومات التي تحتفظ بها الحكومة للجميع.
    vi) Transferir el poder del Presidente al jefe de Estado en funciones; UN ' ٦ ' نقل السلطة من الرئيس إلى القائم مقام رئيس الدولة؛
    También limita el poder del Presidente de declarar el estado de emergencia. UN ويقيد الدستور أيضا من سلطة الرئيس في إعلان حالة الطوارئ.
    Si realmente observan el poder del crecimiento exponencial, verán que estas cosas estarán muy pronto en nuestras manos. TED لو نظرتم حقا لقوة النمو الأسي ، سوف ترون أن جميع هذه الأشياء قريبة المنال.
    En el curso de la Misión, se inspeccionaron los billetes invalidados en poder del reclamante. UN وتمت أثناء البعثة معاينة الأوراق النقدية الملغاة التي يحتفظ بها صاحب المطالبة.
    Te transportarás al mundo de los humanos, y utilizarás el poder del Oran para poner el libro a salvo en manos del bibliotecario. Open Subtitles أنت سَتَتمنّى نفسك لتعُودْ إلى العالمَ الإنسانيَ، ثمّ تستعملُ قوَّةَ وهران لعَودة الكتاب إلى أيادي المراقبَ الآمنةِ.
    Conectandose con el poder del comprador en esta base del consumidor, Open Subtitles من خلال الاستفادة من القوة الشرائية هذه قاعدة المستهلكين،
    Fotografías 25 y 26 Marcas de identificación de munición fabricada después del embargo y hallada en poder del JEM UN الصورتان 25 و 26: الأختام المدموغة على ذخائر أنتجت بعد الحظر عثر عليها لدى حركة العدل والمساواة
    ¡Sebastián necesita el poder del Oran para volver a su mundo humano... para así detener esta cosa antes de que lo acabe con todo! Open Subtitles يَحتاجُ باستيان قوَّة وهران لإسْتِعْاَدته إلى العالمِ الإنسانيِ لذا هو يُمْكِنُ أَنْ يَوقّفَ هذا الشيءِ قَبْلَ أَنْ يدمرنا كلنا
    Oh, hombre, tu sabes Yo tengo poder del alma. Open Subtitles أوه، رجل، تَعْرفُ حَصلتُ على بعض قوَّةِ الروحِ.
    Es preciso frustrar los intentos de elementos contrarios a la paz y a la estabilidad que intentan arrebatar por la fuerza el poder del Gobierno constituido legítimamente y reconocido internacionalmente. UN إن محاولات العناصر المناوئة للسلام والاستقرار للاستيلاء على السلطة بالقوة من الحكومة المشكَلة قانونيا والمعترف بها دوليا يجب ألا يُكتب لها النجاح.
    Primero, entendiendo el poder del lenguaje, luego, diseccionándolo, llevándolo a sus orígenes, a sus raíces. Open Subtitles بالفهم الأول لقوّة اللغة ثمّ بتحليله، بكسره إلى اصوله، إلى جذوره،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد