Se ha creado una nueva fuerza policial con 3.000 miembros de la ex policía somalí. | UN | وجرى تحويل ثلاثة آلاف من أفراد الشرطة الصومالية السابقة الى قوة شرطة جديدة. |
Lo que sí es evidente es que la utilización de la fuerza policial no siempre resulta el mejor método. | UN | أما الشيء الواضح تماما فهو أن استعمال سلطة الشرطة لا يعتبر أفضل طريقة في جميع الحالات. |
No se ha podido verificar la versión policial de los hechos, pero, de hecho, muchos de los manifestantes eran estudiantes inscritos en la universidad. | UN | ولا يتوفر أي إثبات لرواية الشرطة لﻷحداث، غير أن الكثيرين من المتظاهرين كانوا في الواقع من الطلاب المسجلين في الجامعة. |
La seguridad era inadecuada y tuvieron que retirarse al hotel con una escolta policial. | UN | ولم يكن اﻷمن كافيا فاضطروا الى الانسحاب الى الفندق تحت حماية الشرطة. |
Agentes de la Policía Nacional de Liberia capacitados sobre el sistema de emergencia policial | UN | فردا من أفراد الشرطة الوطنية الليبرية تدربوا على نظام الطوارئ التابع للشرطة |
Además, cualquier persona que haya sido víctima de esos hechos recibe protección policial. | UN | كما أن كل من يتعرض لمثل هذه اﻷعمال يلقى حماية الشرطة. |
A través de dichas investigaciones se podrían reunir elementos para formar una convicción judicial, que fuera más allá de una mera convicción policial. | UN | وإجراء التحقيقات على هذا النحو سيسمح بجمع اﻷدلة كيما تكوّن المحكمة رأيها على أسس تتجاوز مجرد اﻹدانة من جانب الشرطة. |
No existen elementos de prueba que permitan imputar responsabilidad a personal policial. | UN | ولا توجد هناك أدلة إثبات تسمح بتحميل أفراد الشرطة المسؤولية. |
En ella, algunos aspectos sustantivos previstos en el Acuerdo no fueron contemplados, entre ellos los relativos a la formación policial. | UN | وفي هذا الخصوص لم تراع الجوانب الموضوعية المنصوص عليها في الاتفاق، ومن بينها، تلك المتعلقة بتشكيل الشرطة. |
Si se ampliara la competencia de las delegaciones especializadas también se les daría más prominencia dentro de la fuerza policial. | UN | وسيساعد أيضاً توسيع نطاق اختصاص أقسام الشرطة النسائية في رفع مركز أقسام الشرطة النسائية داخل قوات الشرطة؛ |
La exhumación de una víctima de tortura policial por las autoridades judiciales para proceder a su autopsia es un acontecimiento sin precedentes en Camboya. | UN | وكان استخراج السلطات القضائية جثة ضحية التعذيب على أيدي الشرطة ﻹجراء التشريح عليها تطوراً لم يسبق له مثيل في كمبوديا. |
También es imprescindible que se mejore de manera constante la cooperación policial y judicial. | UN | ومن الضروري كذلك أن يعزز باطراد التعاون فيما بيان أجهزة الشرطة والقضاء. |
Para la vista, los encuestadores requieren la asistencia de personal policial de sexo femenino. Estadísticas: | UN | وبغية الاستماع الى الضحية، يقوم المحققون بذلك بمساعدة أحد أفراد الشرطة من اﻹناث. |
Además, el ombudsman contrataría a su personal, entre ellos investigadores, abogados y personas con experiencia policial y de otra índole. | UN | وعلاوة على ذلك، يتولى أمين المظالم تعيين موظفين من المحققين والمحامين واﻷشخاص ذوي الخبرة بعمل الشرطة وغيرهم. |
Persiste el temor de que la nueva fuerza policial se vea sujeta a la manipulación de algunos grupos políticos, como ha ocurrido en el pasado. | UN | ولا تزال هناك مخاوف من إمكانية ممارسة بعض الجماعات السياسية الضغط على قوة الشرطة الناشئة، كما سبق أن حدث في الماضي. |
El abogado hace hincapié en que el gerente de créditos del Sparbank Vest no mencionó ese motivo, como se afirma en el informe policial. | UN | ويؤكد المحامي أن هذا الشرط لم يذكره مدير قسم الائتمانات في بنك سبار بنك فيست، مثلما يتضح من تقرير الشرطة. |
El problema de la brutalidad policial y de las ejecuciones extrajudiciales de presuntos delincuentes es al parecer endémico. | UN | ويقال إن مشكلة عنف الشرطة وعمليات قتل المشتبه في ارتكابهم جرائم بدون محاكمتهم مشكلة متوطنة. |
Habría sido puesto a disposición de la dependencia policial 10 días después. | UN | ويقال إنه اقتيد إلى مخفر الشرطة بعد ذلك بعشرة أيام. |
Legislación coherente sobre el abuso de sustancias, y niveles apropiados de actuación policial, incluida la coordinación transfronteriza de las actividades policiales | UN | :: تشريع متساوق عن إساءة استعمال المخدرات، والمستويات الصحيحة للشرطة بما في ذلك تنسيق أنشطة الشرطة عبر الحدود |
No obstante, también observó que era necesario establecer una fuerza policial de primera categoría que estuviese bien equipada y capacitada. | UN | وغير أنه لاحظ، أنه يلزم تكوين قوة شرطة من الدرجة اﻷولى، تكون مجهزة ومدربة على النحو الملائم. |
Las actividades ilícitas de envío de remesas se remiten a la dependencia policial competente para su investigación y enjuiciamiento. | UN | وتُحال أنشطة التحويلات غير المشروعة إلى وكالة إنفاذ القانون المعنية للتحقيق فيها وتقديم المشتغلين بها للمحاكمة. |
Reuniones y enlace diarios con las autoridades policiales y judiciales exteriores sobre cuestiones relacionadas con la actividad policial | UN | عقد اجتماعات وإجراء اتصالات يومية مع سلطات الشرطة والسلطات القضائية الخارجية بشأن المسائل المتعلقة بالشرطة |
Eso es exactamente lo que ha hecho el Centro para la Equidad policial. | TED | هذا بالضبط هو ما يعمل عليه مركز الإنصاف في العمل الشرطي. |
No te preocupes. Yo te daré una escolta policial, y llegaremos a tiempo. | Open Subtitles | لا تقلق , سأمنحك مرافقة من الشرطه وسوف نصل فى الوقت |
Todas las comisarías están equipadas con una conexión telefónica directa y botones de llamada de emergencia para pedir refuerzo policial urgente. | UN | وجميع مراكز الشرطة مجهزة بوصلة هاتفية وأزرار لحالات الطوارئ للتمكين من الاستدعاء العاجل للتعزيزات الشرطية. |
El Gobierno de Argelia expuso en su informe y durante el debate celebrado en el Comité la legislación sobre la tortura y la detención policial. | UN | عرضت الحكومة الجزائرية، سواء في تقريرها أو خلال المناقشة مع اللجنة، التشريع المتعلق بالتعذيب والاحتجاز قيد التحقيق. |
La indebida comunicación del contenido de dicha orden por otro agente policial que realiza tareas administrativas en el juzgado permitió a los involucrados eludir su captura. | UN | وقد أدى اﻹبلاغ غير السليم لمضمون هذا اﻷمر من جانب شرطي آخر يضطلع بمهام إدارية في المحكمة الى هروب المتورطين من الاعتقال. |
Muéstrenme una sociedad altamente desigual, y les mostraré un estado policial o un levantamiento. | TED | أرني مجتمعا غير متكافئ للغاية، وسوف أُريك دولة بوليسية أو انتفاضة ما. |
En materia penal, la detención policial puede prolongarse hasta ocho días. | UN | وفي المجال الجنائي، يجوز تمديد مدة الاحتجاز على ذمة التحقيق إلى ثمانية أيام. |
6.000 soldados regresan a casa de la guerra, nuevos uniformes en las carreteras, una fuerza policial para vigilar, todo en uno. | Open Subtitles | عاد 6 آلاف جندي إلى الديار من الحرب حُلل موحدة جديدة في الطريق وقوة شرطية متوفرة لحمايتهم جميعاً |
La fuerza policial tiene seguro para este tipo de accidentes. | Open Subtitles | الشُرطة لديها تأمين علي هذه النوعيات من الحوادث |
Estas estrategias se sustentan en un endurecimiento de la legislación y una eficaz labor policial. | UN | وتتلقى هاتان الاستراتيجيتان الدعم بإصدار تشريعات معززة واتخاذ تدابير فعالة لإنفاذ القانون. |