"policial" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشرطة
        
    • للشرطة
        
    • شرطة
        
    • إنفاذ القانون
        
    • بالشرطة
        
    • الشرطي
        
    • الشرطه
        
    • الشرطية
        
    • قيد التحقيق
        
    • شرطي
        
    • بوليسية
        
    • ذمة التحقيق
        
    • شرطية
        
    • الشُرطة
        
    • لإنفاذ القانون
        
    Se ha creado una nueva fuerza policial con 3.000 miembros de la ex policía somalí. UN وجرى تحويل ثلاثة آلاف من أفراد الشرطة الصومالية السابقة الى قوة شرطة جديدة.
    Lo que sí es evidente es que la utilización de la fuerza policial no siempre resulta el mejor método. UN أما الشيء الواضح تماما فهو أن استعمال سلطة الشرطة لا يعتبر أفضل طريقة في جميع الحالات.
    No se ha podido verificar la versión policial de los hechos, pero, de hecho, muchos de los manifestantes eran estudiantes inscritos en la universidad. UN ولا يتوفر أي إثبات لرواية الشرطة لﻷحداث، غير أن الكثيرين من المتظاهرين كانوا في الواقع من الطلاب المسجلين في الجامعة.
    La seguridad era inadecuada y tuvieron que retirarse al hotel con una escolta policial. UN ولم يكن اﻷمن كافيا فاضطروا الى الانسحاب الى الفندق تحت حماية الشرطة.
    Agentes de la Policía Nacional de Liberia capacitados sobre el sistema de emergencia policial UN فردا من أفراد الشرطة الوطنية الليبرية تدربوا على نظام الطوارئ التابع للشرطة
    Además, cualquier persona que haya sido víctima de esos hechos recibe protección policial. UN كما أن كل من يتعرض لمثل هذه اﻷعمال يلقى حماية الشرطة.
    A través de dichas investigaciones se podrían reunir elementos para formar una convicción judicial, que fuera más allá de una mera convicción policial. UN وإجراء التحقيقات على هذا النحو سيسمح بجمع اﻷدلة كيما تكوّن المحكمة رأيها على أسس تتجاوز مجرد اﻹدانة من جانب الشرطة.
    No existen elementos de prueba que permitan imputar responsabilidad a personal policial. UN ولا توجد هناك أدلة إثبات تسمح بتحميل أفراد الشرطة المسؤولية.
    En ella, algunos aspectos sustantivos previstos en el Acuerdo no fueron contemplados, entre ellos los relativos a la formación policial. UN وفي هذا الخصوص لم تراع الجوانب الموضوعية المنصوص عليها في الاتفاق، ومن بينها، تلك المتعلقة بتشكيل الشرطة.
    Si se ampliara la competencia de las delegaciones especializadas también se les daría más prominencia dentro de la fuerza policial. UN وسيساعد أيضاً توسيع نطاق اختصاص أقسام الشرطة النسائية في رفع مركز أقسام الشرطة النسائية داخل قوات الشرطة؛
    La exhumación de una víctima de tortura policial por las autoridades judiciales para proceder a su autopsia es un acontecimiento sin precedentes en Camboya. UN وكان استخراج السلطات القضائية جثة ضحية التعذيب على أيدي الشرطة ﻹجراء التشريح عليها تطوراً لم يسبق له مثيل في كمبوديا.
    También es imprescindible que se mejore de manera constante la cooperación policial y judicial. UN ومن الضروري كذلك أن يعزز باطراد التعاون فيما بيان أجهزة الشرطة والقضاء.
    Para la vista, los encuestadores requieren la asistencia de personal policial de sexo femenino. Estadísticas: UN وبغية الاستماع الى الضحية، يقوم المحققون بذلك بمساعدة أحد أفراد الشرطة من اﻹناث.
    Además, el ombudsman contrataría a su personal, entre ellos investigadores, abogados y personas con experiencia policial y de otra índole. UN وعلاوة على ذلك، يتولى أمين المظالم تعيين موظفين من المحققين والمحامين واﻷشخاص ذوي الخبرة بعمل الشرطة وغيرهم.
    Persiste el temor de que la nueva fuerza policial se vea sujeta a la manipulación de algunos grupos políticos, como ha ocurrido en el pasado. UN ولا تزال هناك مخاوف من إمكانية ممارسة بعض الجماعات السياسية الضغط على قوة الشرطة الناشئة، كما سبق أن حدث في الماضي.
    El abogado hace hincapié en que el gerente de créditos del Sparbank Vest no mencionó ese motivo, como se afirma en el informe policial. UN ويؤكد المحامي أن هذا الشرط لم يذكره مدير قسم الائتمانات في بنك سبار بنك فيست، مثلما يتضح من تقرير الشرطة.
    El problema de la brutalidad policial y de las ejecuciones extrajudiciales de presuntos delincuentes es al parecer endémico. UN ويقال إن مشكلة عنف الشرطة وعمليات قتل المشتبه في ارتكابهم جرائم بدون محاكمتهم مشكلة متوطنة.
    Habría sido puesto a disposición de la dependencia policial 10 días después. UN ويقال إنه اقتيد إلى مخفر الشرطة بعد ذلك بعشرة أيام.
    Legislación coherente sobre el abuso de sustancias, y niveles apropiados de actuación policial, incluida la coordinación transfronteriza de las actividades policiales UN :: تشريع متساوق عن إساءة استعمال المخدرات، والمستويات الصحيحة للشرطة بما في ذلك تنسيق أنشطة الشرطة عبر الحدود
    No obstante, también observó que era necesario establecer una fuerza policial de primera categoría que estuviese bien equipada y capacitada. UN وغير أنه لاحظ، أنه يلزم تكوين قوة شرطة من الدرجة اﻷولى، تكون مجهزة ومدربة على النحو الملائم.
    Las actividades ilícitas de envío de remesas se remiten a la dependencia policial competente para su investigación y enjuiciamiento. UN وتُحال أنشطة التحويلات غير المشروعة إلى وكالة إنفاذ القانون المعنية للتحقيق فيها وتقديم المشتغلين بها للمحاكمة.
    Reuniones y enlace diarios con las autoridades policiales y judiciales exteriores sobre cuestiones relacionadas con la actividad policial UN عقد اجتماعات وإجراء اتصالات يومية مع سلطات الشرطة والسلطات القضائية الخارجية بشأن المسائل المتعلقة بالشرطة
    Eso es exactamente lo que ha hecho el Centro para la Equidad policial. TED هذا بالضبط هو ما يعمل عليه مركز الإنصاف في العمل الشرطي.
    No te preocupes. Yo te daré una escolta policial, y llegaremos a tiempo. Open Subtitles لا تقلق , سأمنحك مرافقة من الشرطه وسوف نصل فى الوقت
    Todas las comisarías están equipadas con una conexión telefónica directa y botones de llamada de emergencia para pedir refuerzo policial urgente. UN وجميع مراكز الشرطة مجهزة بوصلة هاتفية وأزرار لحالات الطوارئ للتمكين من الاستدعاء العاجل للتعزيزات الشرطية.
    El Gobierno de Argelia expuso en su informe y durante el debate celebrado en el Comité la legislación sobre la tortura y la detención policial. UN عرضت الحكومة الجزائرية، سواء في تقريرها أو خلال المناقشة مع اللجنة، التشريع المتعلق بالتعذيب والاحتجاز قيد التحقيق.
    La indebida comunicación del contenido de dicha orden por otro agente policial que realiza tareas administrativas en el juzgado permitió a los involucrados eludir su captura. UN وقد أدى اﻹبلاغ غير السليم لمضمون هذا اﻷمر من جانب شرطي آخر يضطلع بمهام إدارية في المحكمة الى هروب المتورطين من الاعتقال.
    Muéstrenme una sociedad altamente desigual, y les mostraré un estado policial o un levantamiento. TED أرني مجتمعا غير متكافئ للغاية، وسوف أُريك دولة بوليسية أو انتفاضة ما.
    En materia penal, la detención policial puede prolongarse hasta ocho días. UN وفي المجال الجنائي، يجوز تمديد مدة الاحتجاز على ذمة التحقيق إلى ثمانية أيام.
    6.000 soldados regresan a casa de la guerra, nuevos uniformes en las carreteras, una fuerza policial para vigilar, todo en uno. Open Subtitles عاد 6 آلاف جندي إلى الديار من الحرب حُلل موحدة جديدة في الطريق وقوة شرطية متوفرة لحمايتهم جميعاً
    La fuerza policial tiene seguro para este tipo de accidentes. Open Subtitles الشُرطة لديها تأمين علي هذه النوعيات من الحوادث
    Estas estrategias se sustentan en un endurecimiento de la legislación y una eficaz labor policial. UN وتتلقى هاتان الاستراتيجيتان الدعم بإصدار تشريعات معززة واتخاذ تدابير فعالة لإنفاذ القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more