No obstante, también observó que era necesario establecer una fuerza policial de primera categoría que estuviese bien equipada y capacitada. | UN | وغير أنه لاحظ، أنه يلزم تكوين قوة شرطة من الدرجة اﻷولى، تكون مجهزة ومدربة على النحو الملائم. |
Existe una fuerza policial de intervención rápida de varios miles de miembros, así como diversas compañías y agencias privadas de seguridad. | UN | وهناك قوة شرطة للتدخل السريع مكونة من عدة آلاف من اﻷفراد فضلا عن مختلف شركات ووكالات اﻷمن الخاصة. |
Se han logrado progresos sustanciales en el proceso de democratización y profesionalización del cuerpo policial de ambas Entidades. | UN | وتم إحراز تقدم ملموس في إضفاء الطابع الديمقراطي والمهني على قوة الشرطة في الكيانين معا. |
Merced a mis iniciativas, se realizaron varios cambios y modificaciones en los reglamentos de detención policial de Ucrania. | UN | وأفضت مبادراتي إلى إدخال عدد من التغييرات والتعديلات على تنظيم الاحتجاز لدى الشرطة في أوكرانيا. |
El Consejo de Seguridad puede tener una gran relevancia y utilidad en aquellos casos en que, una vez concluida una operación de mantenimiento de la paz, se confiere un mandato estabilizador al componente policial de la misión. | UN | وقال إنه لا يزال باستطاعة مجلس اﻷمن أن يؤدي دورا هاما ومفيدا في الحالات التي يعمد فيها بمجرد انتهاء مهمة عملية حفظ السلام إلى إناطة عنصر الشرطة التابع لها بولاية لتحقيق الاستقرار. |
Deseo transmitirles mi agradecimiento por la labor que han realizado para establecer una presencia policial de la UNAMID en Darfur. | UN | وأود أن أعرب لهما عن امتناني للعمل الذي قاما به لإنشاء وجود شرطة العملية المختلطة في دارفور. |
Tengo un archivo policial de 30 años atrás obtenido en vísperas de Navidad que me leyeron por teléfono. | Open Subtitles | حصلت على ملف شرطة من قبل 30 سنة عشية عيد الميلاد وقُرأ لي على الهاتف |
En la Oficina policial de Estupefacientes, de Sri Lanka, se ha creado un Bufete para la fiscalización de los delitos relacionados con las drogas. | UN | وتم اﻵن إنشاء مكتب إقليمي لرصد جرائم المخدرات؛ وهو يقع في مقر مكتب شرطة سري لانكا للمخدرات. |
Una opción posible sería limitar la presencia policial de las Naciones Unidas en el país a un número predeterminado de grupos en las distintas provincias, con un total de varios cientos de observadores. | UN | وقد يتمثل أحد النهوج في اقتصار وجود شرطة اﻷمم المتحدة في البلد على عدد معين محدد سلفا من اﻷفرقة في كل محافظة يبلغ مجموعها عدة مئات من اﻷفراد. |
El personal policial de la MIPONUH seguiría portando armas personales. Español Página | UN | ويواصل أفراد بعثة شرطة اﻷمم المتحدة في هايتي حمل أسلحة شخصية. |
Gastos estimados de la misión policial de las Naciones Unidas | UN | التكاليف المقدرة لبعثة شرطة اﻷمم المتحدة |
13. Expresa sus condolencias a la familia del observador policial de la UNAVEM II que perdió la vida; | UN | ١٣ - يعرب عن تعازيه ﻷسرة مراقب الشرطة في بعثة التحقق الثانية الذي قُتل ؛ |
13. Expresa sus condolencias a la familia del observador policial de la UNAVEM II que perdió la vida; | UN | " ١٣ - يعرب عن تعازيه ﻷسرة مراقب الشرطة في بعثة التحقق الثانية الذي قُتل؛ |
Habida cuenta de que el peso del componente policial de las misiones de mantenimiento de la paz será cada vez mayor, es importante que se acierte en la definición de la etapa en que será desplegado. | UN | وستتزايد أهمية عناصر الشرطة في بعثة حفظ السلام ، ومن المهم اختيار المرحلة الصحيحة لنشرها. |
La Relatora Especial recomendó que se intensificase la actividad policial de Croacia en los antiguos sectores, dado que las medidas adoptadas hasta ese momento no habían servido para restablecer el orden público. | UN | وتوصي المقررة الخاصة بأن تزيد كرواتيا أنشطة الشرطة في القطاعات السابقة ﻷن التدابير المتخذة حتى اﻵن لم تنجح في إعادة حالة القانون والنظام إلى ما كانت عليه. |
Esos oficiales se desplegarían en las mismas ciudades principales que el componente policial de las Naciones Unidas. | UN | وسيوزع أولئك الضباط على نفس المدن الرئيسية التي ينتشر فيها أفراد عنصر الشرطة التابع للأمم المتحدة. |
Participación en un seminario organizado por Amnesty International sobre la asistencia policial de las Naciones Unidas en sociedades que salen de conflictos con la participación de Estados Miembros y organizaciones no gubernamentales | UN | المشاركة في حلقة دراسية نظمتها منظمة العفو الدولية بشأن المساعدة التي تقدمها الشرطة التابعة للأمم المتحدة في المجتمعات الخارجة من الصراعات بمشاركة الدول الأعضاء ومنظمات غير حكومية |
Para la vista, los encuestadores requieren la asistencia de personal policial de sexo femenino. Estadísticas: | UN | وبغية الاستماع الى الضحية، يقوم المحققون بذلك بمساعدة أحد أفراد الشرطة من اﻹناث. |
Se difundieron métodos para la reunión de información útil y pertinente, capacitando continuamente al personal militar y policial de la UNAMID sobre la protección de civiles y otras cuestiones humanitarias conexas. | UN | وعُمّمت أساليب جمع معلومات فعالة وذات صلة من خلال التدريب المستمر للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للقوة المختلطة في مجال حماية المدنيين وما يتصل بذلك من قضايا إنسانية. |
d) Estableciendo procesos sólidos para evaluar la eficacia de la labor policial de las Naciones Unidas; | UN | (د) وضع برامج قوية لتقييم فعالية العمل الشُّرَطي الذي تقوم به الأمم المتحدة؛ |
La descripción de Mike coincide con un reporte policial de un paciente que escapó recientemente de una clínica mental. | Open Subtitles | وصف مايك طابق تقرير الشرطة عن هروب مريض عقلي مؤخرا لذا من يعرف من ليصدق؟ |
En agosto de 2010 entraron en vigor medidas más estrictas, como la detención policial de algunos autores. | UN | وقد تم في آب/أغسطس 2010 الأخذ بتدابير أكثر صرامة، تتضمن إيداع بعض مرتكبي هذه الأفعال في مخافر الشرطة. |
101. La profesionalización de la función policial requiere inicialmente del establecimiento de un programa de seguridad pública que delimite las responsabilidades de los distintos cuerpos para llegar a la separación de la función policial de la militar. | UN | ١٠١ - ولكيما تصبح الشرطة على درجة عالية من الكفاءة، يلزم القيام أولا بوضع برنامج لﻷمن العام يحدد مسؤوليات كل جهاز تحقيقا للفصل بين مهام الشرطة ومهام الجيش. |
Esta plaza tiene por objeto ayudar a cubrir las necesidades actuales en materia de análisis de la información policial de todos los componentes de policía de las Naciones Unidas. | UN | وتهدف هذه الوظيفة إلى دعم احتياجات جميع عناصر شرطة الأمم المتحدة المستمرة لتحليل المعلومات الشرطية. |
En cuanto a la situación de seguridad, acogemos con beneplácito del papel esencial que el personal militar y policial de la MINUSTAH ha desempeñado para estabilizar Haití. | UN | وإذ أنتقل الآن إلى الحالة الأمنية، نشعر بالسرور إزاء الدور الرئيسي الذي اضطلع به الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة التابعون لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
131. La razón principal por la cual la custodia policial dura demasiado es la falta de plazas disponibles para reclusos en detención provisional, lo que se debe, en parte, a que no se pueden encontrar plazas vacantes en cárceles situadas a una distancia razonable del distrito policial de que se trate. | UN | 131- ويتمثل السبب الرئيسي للطول المفرط لفترة الاحتجاز لدى الشرطة في عدم وجود أماكن متاحة للسجناء المحتجزين بشكل مؤقت، ويُعزى ذلك جزئياً إلى تعذُّر العثور على أماكن شاغرة في سجون تقع على مسافة معقولة من قسم الشرطة المعني. |
Capacidad policial de las Naciones Unidas | UN | قدرات الأمم المتحدة في مجال الشرطة |
:: Se entrena y equipa a la unidad policial de apoyo de la PNL | UN | :: تدريب وحدة الدعم التابعة للشرطة الوطنية الليبرية وتوفير المعدات لها |