La Internet también permite ponerse en contacto con nuevos proveedores y traerles nuevos clientes. | UN | والإنترنت تتيح لها الاتصال بموردين جدد، وقد تجلب لها أيضا عملاء جدد. |
Puede ponerse en contacto con su abogado y hablar por teléfono cinco minutos por semana. | UN | وبإمكانها الاتصال بمحاميها ويجوز لها إجراء اتصال هاتفي لمدة خمس دقائق كل أسبوع. |
Si necesitara cualquier información adicional, no dude en ponerse en contacto con la Misión. | UN | يرجى عدم التردد في الاتصال بالبعثة إذا احتجتم إلى أي معلومات أخرى. |
Puede ponerse en contacto con su abogado y hablar por teléfono cinco minutos por semana. | UN | وبإمكانها الاتصال بمحاميها ويجوز لها إجراء اتصال هاتفي لمدة خمس دقائق كل أسبوع. |
Los países y organizaciones internacionales interesados deberán ponerse en contacto con la CE. | UN | وينبغي للبلدان والمنظمات الدولية المهتمة الاتصال بالمفوضية الأوروبية لمزيد من المعلومات. |
Ahora, todas las mujeres pueden ponerse en contacto con este servicio para asesorarse de forma gratuita sobre el aborto, independientemente de dónde vivan. | UN | ويمكن حاليا لجميع النساء الاتصال بهذه الخدمات للحصول على مشورة مجانية عن الإجهاض، بغض النظر عن المكان الذي يعشن فيه. |
Vamos a tener que ponerse en contacto Estado Mayor Conjunto de inmediato. | Open Subtitles | نحن سوف تحتاج إلى الاتصال هيئة الاركان المشتركة على الفور. |
Él tampoco sabe dónde te encuentras. Tú debes ponerse en contacto con él. | Open Subtitles | ليست لديه ادنى فكرة أين ذهبتى , يجدر بك الاتصال به |
Además, hace unos momentos, alguien trató de ponerse en contacto con nosotros en el canal seguro del equipo. | Open Subtitles | أيضا، قبل لحظات قليلة، حاول شخص ما الاتصال بنا على الفريق وتضمينه في قناة آمنة. |
Los interesados debían ponerse en contacto directamente con los posibles proveedores. | UN | وينبغي للمهتمين باﻷمر الاتصال مباشرة بشركات التأمين المحتمل التعاقد معها. |
También existe una mayor demanda por parte de los Estados Miembros de información y asistencia para ponerse en contacto con las organizaciones no gubernamentales. | UN | كما زاد طلب الدول اﻷعضاء على المعلومات والمساعدة في الاتصال بالمنظمات غير الحكومية. |
En caso de accidente o de avería el conductor deberá ponerse en contacto con el cuartel general de la UNPROFOR y pedir ayuda. | UN | في حالة وقوع حادث أو عطل، يجب على السائق الاتصال بمقر قيادة القوة وطلب المساعدة. |
El ACNUR sigue teniendo dificultades para ponerse en contacto con unos 15.000 refugiados tayikos en la provincia de Kunduz. | UN | وما زالت المفوضية تواجه صعوبة في الاتصال بعدد من اللاجئين الطاجيكستانيين يقدر بخمسة عشر ألف لاجئ في مقاطعة كندوز. |
Merced a ellas, el Tribunal tendría una visión clara de las circunstancias y la población de la zona podría acceder fácilmente a él, con lo que se alentaría a los particulares a ponerse en contacto con la Oficina del Fiscal. | UN | فهي ستبرز المحكمة للعيان وتجعلها في متناول سكان المنطقة، وبذلك فإنها ستشجع اﻷفراد على الاتصال بمكتب المدعي العام. |
Los participantes que deseen reservar una de esas salas de conferencia deberán ponerse en contacto con el Sr. William Bunch, Coordinador de Servicios de Secretaría. | UN | ويرجى من المشتركين الراغبين في حجز أي من هاتين القاعتين الاتصال بالسيد ويليام بانش، منسق خدمات اﻷمانة. |
Los participantes que deseen reservar alguna de esas salas deberán ponerse en contacto con el Sr. William Bunch, Coordinador de Servicios de la Secretaría. | UN | ويرجى من المشتركين الراغبين في حجز أي من هاتين القاعتين الاتصال بالسيد ويليام بانش، منسق خدمات اﻷمانة. |
Le ruego que no vacile en ponerse en contacto con nosotros si podemos hacer algo para facilitar la adopción de medidas. | UN | وأرجو ألا تترددوا في الاتصال بنا إذا كان في مقدورنا زيادة تيسير اتخاذ أي إجراء. |
El Gobierno del Reino Unido resolvió ponerse en contacto conmigo en el momento oportuno. | UN | ووافقت حكومة المملكة المتحدة على الاتصال بي في الوقت المناسب. |
Esto permitiría a los muchos países que no han podido ponerse en contacto con sus capitales unirse a nosotros patrocinando este proyecto de resolución. | UN | وهذا سيمكن بلدانا عديدة لم تتمكن من الاتصال بعواصمها من الانضمام إلينا في تقديم مشروع القرار. |
Se invita a los participantes que deseen realizar exposiciones a ponerse en contacto con la secretaría por los siguientes medios: | UN | يرجى من المشاركين الراغبين في إقامة معارض الاتصال بالعنوان التالي: |
La finalidad de este sitio es proporcionar las direcciones en la Web de una serie de organizaciones de interés para las mujeres y las niñas, a fin de que puedan ponerse en contacto entre ellas. | UN | وصمم الموقع لتوفير عناوين على الشبكة لعدد من منظمات النساء والفتيات، مما يسمح لهن بالتواصل. |
Los miembros interesados en obtener esas fotografías pueden ponerse en contacto con la Biblioteca Fotográfica de las Naciones Unidas. | UN | ويُرجى من الأعضاء الراغبين في الحصول على تلك الصور أن يتصلوا بمكتبة الصور التابعة للأمم المتحدة. |
¿por qué estás tratando de ponerse en contacto con Warren y los otros, ¿eh? | Open Subtitles | لماذا تُحاولُ الإتِّصال وارن والآخرون ,؟ |
Pero antes de que los miembros de una red se puedan comunicar, necesitan conocer quiénes son los demás nodos de la red y cómo ponerse en contacto con ellos. | UN | ولكن قبل أن يتواصل أعضاء شبكة ما، فإنهم يحتاجون لمعرفة الأعضاء الآخرين في الشبكة وكيفية الاتصال بهم. |
Durante esos períodos se le mantuvo aislado y se le impidió ponerse en contacto con su familia o su abogado. | UN | وخلال هاتين الفترتين، أُبقي إدريس أبو فايد معزولاً ومُنع من إجراء أي اتصال بعائلته أو بمحاميه. |
El Sr. Hodge ha podido ponerse en contacto con el representante consular de su país y tiene acceso a un abogado. | UN | كما أن السيد هودج تمكّن من التواصل مع الممثل القنصلي لبلده ومن الاتصال بمستشار قانوني. |
Usted ha tenido el alcalde de Hickling ponerse en contacto. | Open Subtitles | كان لديك رئيس بلدية هيكلينغ الحصول على اتصال. |
Preguntó al representante del país anfitrión si la Misión debería ponerse en contacto primero con la Misión del país anfitrión o llamar directamente a la policía. | UN | وسأل ممثل البلد المضيف عما إذا كان ينبغي للبعثة أن تتصل في البداية ببعثة البلد المضيف أم أن تتصل مباشرة بالشرطة. |
Debe ponerse en contacto con el "Comité de Derechos de prisioneros". | Open Subtitles | أخبرني بأنه يجب أن تتواصل مع مجتمع السجون أنا أتعامل مع هذا طوال الوقت |
31. Los participantes que lleguen al Aeropuerto Internacional de Viena sin haber reservado hotel tal vez deseen ponerse en contacto con el mostrador de servicios turísticos de Viena, situado al lado del mostrador de información en la zona de llegadas. | UN | 31- وربما يود المشاركون الذين يصلون إلى مطار فيينا الدولي دون أن يكونوا قد حجزوا مكاناً للمبيت في أحد الفنادق أن يتصلوا بمكتب فيينا لخدمة السائحين (Vienna tourist service desk)، الملاصق لمكتب المعلومات في منطقة الوصول. |
Fue interrogado día y noche por agentes de policía y se le negó toda posibilidad de ponerse en contacto con su familia o con su abogado. | UN | وقد استجوب أفراد الشرطة السيد ميلات ليلاً ونهاراً ولم يعطَ أي فرصة للاتصال بأسرته أو محاميه. |