ويكيبيديا

    "por completo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالكامل
        
    • تماما
        
    • تماماً
        
    • كليا
        
    • كلياً
        
    • بشكل كامل
        
    • بصورة كاملة
        
    • تاما
        
    • كاملا
        
    • بشكل تام
        
    • التامة
        
    • نهائيا
        
    • كاملاً
        
    • تاماً
        
    • على نحو كامل
        
    En algunas localidades y distritos hace falta reacondicionar considerablemente o reconstruir por completo la mayor parte de las escuelas. UN وفي بعض المواقع والمناطق، يحتاج معظم المدارس إما إلى التجديد الشامل أو إلى إعادة تشييدها بالكامل.
    También declararon que al menos 40 casas de musulmanes y croatas habían sido destruidas por completo o gravemente dañadas en bombardeos lanzados sobre Prijedor. UN وزعموا أيضا أن ٤٠ منزلا للمسلمين والكروات على اﻷقل قد دمرت بالكامل أو أصيبت بأضرار شديدة أثنـاء عمليـات قصف برييدور.
    Lamentablemente, la interpretación de las disposiciones de ese párrafo se ha distorsionado por completo. UN وأعربت عن أسفها ﻷن أحكام تلك الفقرة قد فُسرت تفسيرا مشوها تماما.
    Sólo se logrará la seguridad para todos cuando se elimine por completo esa amenaza. UN ولن يتحقق الأمن للجميع إلا عندما يتم القضاء على ذلك الخطر تماما.
    Sin embargo, la fístula obstétrica es prevenible casi por completo con una buena atención de salud reproductiva y de atención materna. UN ومع ذلك فإن الإصابة بناسور الولادة حالة يمكن الوقاية منها تماماً عن طريق رعاية الأمهات ورعاية الصحة الإنجابية.
    En El Salvador las actitudes hacia la prostitución son muy variadas y van desde quienes la rechazan por completo hasta quienes creen que debe ser legalizada. UN وهناك مواقف جد مختلفة حول البغاء في السلفادور، تختلف ممن يرفض البغاء كليا إلى من يرى أنه ينبغي أن يصبح أمرا شرعيا.
    No se ha resuelto por completo el problema de la distribución desigual de los maestros. UN غير أنه يُطرح مشكل عدم المساواة في توزيع المدرسين الذي لم يُحل كلياً.
    Sólo quiero asegurarme de que entiendas por completo lo que esta decisión significa. Open Subtitles أريد أن أتأكد أنك مدركة بشكل كامل ماذا يعني هذا القرار
    El UNICEF necesita funciones específicas de recursos humanos que no se atendieron por completo con la funcionalidad del SIIG. UN فاليونيسيف لديها احتياجات محددة من الموارد البشرية التي لم يتم إدخالها بالكامل في وظيفة النظام المتكامل.
    Estas contribuciones deben, por tanto, pagarse por completo, oportunamente y sin condiciones. UN ولذلك، ينبغي سداد هذه الاشتراكات بالكامل وفي حينها وبدون شروط.
    En cuarto lugar, se sustituirán tres centrales de Bagdad destruidas por completo en la guerra. UN رابعا، الاستعاضة عن ثلاثة مقاسم هاتفية في بغداد دمرت بالكامل في أثناء الحرب.
    Kazajstán se había unido por completo a Rusia en el decenio de 1860. UN وانضمت كازاخستان بالكامل إلى روسيا في الستينات من القرن التاسع عشر.
    Normalmente, las estructuras de pared fina hechas con aleaciones de aluminio se funden por completo. UN أما الهياكل الرقيقة التغليف المصنوعة من سبائك الألومنيوم فهي كقاعدة عامة تنصهر تماما.
    Varios miembros habían aducido que los casos de daños transfronterizos entrañaban una responsabilidad (liability) sin hecho ilícito y debían excluirse por completo. UN ودفع أعضاء عديدون بأن حالات الضرر العابر للحدود تشمل المسؤولية الناجمة عن أفعال ليست غير مشروعة وينبغي استبعادها تماما.
    La cuestión de género se refleja por completo en el programa nacional. UN كما أن البرنامج الوطني يعبر تماما عن مسألة نوع الجنس.
    Sin embargo, la posibilidad del cambio a primera clase no se debe descartar por completo, ya que cada caso médico reviste sus propias circunstancias. UN ومع ذلك، لا يجوز إغلاق إمكانية رفع درجة التذكرة إلى الدرجة الأولى تماماً بما أن لكل حالة طبية ظروفها الخاصة.
    Instamos a quienes aún no participan en las actividades de desarme nuclear a que reduzcan sus arsenales con el objetivo de eliminarlos por completo. UN ونحث أولئك الذين لم يشاركوا بعد في الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي على الحد من ترساناتهم بهدف إزالتها تماماً.
    Me contó lo que cree que pasó, supongo que lo cree por completo. Open Subtitles لقد اخبرتي بما يعتقد انه حدث اعتقد انا مؤمن به كليا
    La segunda víctima aparentemente era ciega. Si bien no por completo, sufría de cataratas de grado tal que le dificultaban desplazarse. Open Subtitles الضحية الثانية اتضح أنه أعمى، إن لم يكن كلياً فعلى الأقل كان يعاني من عتامة شديدة لعدسة العين
    Dios sabe qué crimen habrás cometido para merecer que te ignorara por completo. Open Subtitles يعلم الله ما الجريمة التي إرتكبتيها لتستحقي إحتقاري لك بشكل كامل
    Los cambios en la plantilla se realizarán por completo mediante la redistribución de puestos de la División misma, según se detalla a continuación. UN وسوف يتم تحقيق تغييرات في ملاك الموظفين بصورة كاملة من خلال نقل الوظائف داخل الشُعبة على النحو الوارد بالتفصيل أدناه.
    Es evidente que estas afirmaciones no se pueden verificar por completo si no se tiene acceso al territorio bosnio bajo control de los serbios. UN ومن الواضح أنه لا يمكن التثبت من هذه المزاعم تثبتا تاما بدون الوصول إلى اﻷراضي التي يسيطر عليه صرب البوسنة.
    Al respecto, la comunidad internacional debe seguir comprometida por completo a seguir prestando apoyo al proceso del Oriente Medio hasta que finalice. UN وفي ذلك الصدد يجب على المجتمع الدولي أن يبقى ملتزما التزاما كاملا بمواصلة دعمه لعملية الشرق الأوسط حتى نهايتها.
    Se hizo por completo caso omiso de la cuestión de los derechos humanos y la situación en Bougainville siguió siendo conflictiva. UN وتم تجاهل قضية حقوق اﻹنسان بشكل تام وظل الصراع قائماً في بوغانفيل.
    Creemos que el único camino verdaderamente efectivo para eliminar la amenaza nuclear por completo es mediante la supresión total de tales armas. UN ونعتقد أن الطريقة الوحيدة الفعالة حقا ﻹزالة التهديد النووي التامة تتمثل في اﻹزالة الكلية لهذه اﻷسلحة.
    Ha cesado por completo la producción de cabezas nucleares para misiles tácticos basados en tierra, proyectiles de artillería nuclear y minas. UN وأوقفنا نهائيا إنتاج الرؤوس النووية للقذائف التعبوية ذات القواعد اﻷرضية، وقذائف المدفعية النووية واﻷلغام.
    Es como si el que me puso en el avión, me hubiera limpiado por completo. Open Subtitles يبدو بأنه مهمن كان من وضعني على متن تلكَ الطائرة قام بتخليصي كاملاً
    El Arzobispo opinaba que nunca se podría eliminar por completo el racismo del mundo, pero que de todas maneras era posible contener sus consecuencias. UN ورأى أنه ليس من الممكن القضاء على العنصرية في هذا العالم قضاء تاماً مبرماً، إلا أنه من الممكن احتواء عواقبها.
    La base de datos de los bienes de la misión no era fiable y tenía que reconciliarse y actualizarse por completo. UN وما زالت قاعدة بيانات اﻷصول غير موثوق بها ويلزم تسويتها واستكمالها على نحو كامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد