ويكيبيديا

    "por conducto de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن طريق
        
    • من خلال مكتب
        
    • من خلال منظمة
        
    • من خﻻل شبكة
        
    • من خﻻل بعثة
        
    • بواسطة شبكة
        
    • عن طريقها
        
    • عبر شبكة
        
    • عبر مكتب
        
    • من خلال مؤتمر
        
    • من خلال وكالة
        
    • وذلك بتقديم المساعدة من
        
    • من خلال مؤسسة
        
    • من خﻻل هذه
        
    • من خلال الاتحاد
        
    :: ¿En los últimos 12 meses ha comprado u ordenado bienes o servicios para uso privado por conducto de la Internet? UN :: خلال الاثني عشر شهرا الأخيرة، هل اشتريت أو طلبت بضائع أو خدمات لاستخدامك الخاص عن طريق الإنترنت؟
    :: ¿Ordenó su comercio bienes o servicios por conducto de la Internet o la World Wide Web durante el ejercicio financiero? UN :: هل طلبت هذه الشركة التجارية أي بضائع وخدمات عن طريق الإنترنت أو الشبكة العالمية خلال الفترة المالية؟
    La Asamblea General quizás desee autorizar a la Oficina a presentar su presupuesto por conducto de la Comisión Consultiva. UN وقد ترغب الجمعية العامة في الإذن لمكتب خدمات الرقابة الداخلية بتقديم ميزانيته عن طريق اللجنة الاستشارية.
    Convendría desarrollar unos vínculos claramente definidos con las Naciones Unidas, posiblemente por conducto de la Oficina del Representante Especial del Secretario General. UN ويجب إقامة صلات محددة بوضوح مع الأمم المتحدة، من خلال مكتب الممثل الخاص أو الأمين العام إن أمكن ذلك.
    Apreciamos los esfuerzos que se realizan a este respecto por conducto de la Organización Mundial de la Salud. UN ونحن نقدر الجهود التي تبذل في هذا الصدد من خلال منظمة الصحة العالمية.
    Las organizaciones no gubernamentales pueden hacer declaraciones orales por invitación de la presidencia y distribuir material por conducto de la secretaría. UN ويجوز للمنظمات غير الحكومية أن تدلي ببيانات شفوية بدعوة من الرئيس، وأن توزع مواد عن طريق الأمانة العامة.
    El Comité tal vez desee formular, por conducto de la CP, las recomendaciones sobre este tema que estime apropiadas. UN وقد تود اللجنة أن تقدم، عن طريق مؤتمر الأطراف، أية توصيات تراها مناسبة بشأن هذا الموضوع.
    por conducto de la Oficina del Ombudsman puede exigirse reparación extrajudicial, sufragando los gastos. UN وتتاح سبل الانتصاف غير القضائية عن طريق مكتب أمين المظالم نظير رسوم.
    El Comité tal vez desee formular, por conducto de la CP, las recomendaciones sobre este tema que estime apropiadas UN وقد تود اللجنة أن تقدم، عن طريق مؤتمر الأطراف، أية توصيات تراها مناسبة بشأن هذا الموضوع.
    Esas solicitudes se transmitieron al Ministerio de Justicia de Kosovo por conducto de la EULEX. UN وأحيلت هذه الطلبات إلى وزارة العدل في كوسوفو عن طريق بعثة الاتحاد الأوروبي.
    El informe, conforme a lo solicitado, se presenta a la Asamblea por conducto de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y el Consejo Económico y Social. UN ويقدم التقرير، كما هو مطلوب، الى الجمعية العامة عن طريق اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El FNUAP continúa encauzando los servicios de asesoramiento técnico por conducto de la CEPE y la OMS. UN ويواصل تقديم خدمات المشورة التقنية عن طريق اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ومنظمة الصحة العالمية.
    Señalaron que, de ser aprobada, la Commonwealth Act establecería un proceso de descolonización de Guam por conducto de la libre determinación de los chamorros. UN وذكرا أن قانون الكمنولث سينشئ عملية ﻹنهاء استعمار غوام عن طريق تقرير مصير الشومورو.
    Artículo 51 Al final de una sesión privada, el presidente del órgano de que se trate podrá emitir un comunicado de prensa por conducto de la secretaría. UN للقائم برئاسة الهيئة المعنية أن يصدر، لدى اختتام أي جلسة سرية تعقدها، بلاغا عنها عن طريق اﻷمانة.
    Artículo 54 Al final de una sesión privada, el presidente del órgano de que se trate podrá emitir un comunicado de prensa por conducto de la secretaría. UN للقائم برئاسة الهيئة المعنية أن يصدر، لدى اختتام أي جلسة سرية تعقدها، بلاغا عنها عن طريق اﻷمانة.
    Acoge con satisfacción las medidas adoptadas por el Secretario General para prestar asistencia a este proceso por conducto de la División Electoral de la ONUSAL. UN وهو يرحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لتقديم المساعدة في هذه العملية عن طريق الشعبة الانتخابية التابعة للبعثة.
    La ayuda humanitaria, los medicamentos, los alimentos, las ropas, etc., enviados por conducto de la Conferencia de la Iglesia Ortodoxa a la población y los refugiados afectados por la guerra son inestimables. UN والمعونة اﻹنسانية واﻷدوية والمواد الغذائية والملابس وما الى ذلك من المعونات التي ترسل عن طريق مجلس الكنيسة اﻷرثوذكسية الصربية الى الشعب واللاجئين المتأثرين بالحرب لا تقدر بثمن.
    Cuando se presentó la necesidad, la UNFICYP entregó medicamentos a miembros de la comunidad turcochipriota por conducto de la Cruz Roja. UN وقدمت القوة اﻷدوية عن طريق الصليب اﻷحمر الى أفراد الطائفة القبرصية التركية كلما دعت الحالة الى ذلك.
    El Gobierno de Botswana, por conducto de la Presidencia, continúa suministrando personal para el puesto de policía del asentamiento. UN وما زالت حكومة بوتسوانا تزود، من خلال مكتب الرئيس، مركز الشرطة داخل المستوطنة بالموظفين.
    Valoramos los esfuerzos realizados en ese sentido por conducto de la Organización Mundial de la Salud. UN وإننا نقدر الجهود التي تُبذل في هذا المجال من خلال منظمة الصحة العالمية.
    por conducto de la red de centros para jóvenes y mujeres, los Voluntarios de las Naciones Unidas prestan apoyo entre otras, a actividades con los jóvenes, de protección del medio ambiente, relativas al género y de promoción de la paz. UN ويدعم متطوعو اﻷمم المتحدة الشباب، وحماية البيئة، وقضايا الجنسين، وأنشطة النهوض بالسلام وغيرها بواسطة شبكة من مراكز الشباب والنساء.
    La Comisión Consultiva pide al Secretario General que, por conducto de la Comisión Consultiva, informe a la Asamblea General durante el quincuagésimo período de sesiones de las medidas que ha adoptado para satisfacer las inquietudes planteadas anteriormente. UN لذا تطلب اللجنة الاستشارية من اﻷمين العام أن يرفع عن طريقها تقريرا الى الجمعية العامة خلال دورتها الخمسين عن التدابير التي اتخذها لمعالجة النواحي المثيرة للقلق المذكورة أعلاه. ــ ــ ــ ــ ــ
    Debería ser posible establecer contacto con ellos por conducto de la red de la Unión Litoral (EUCC); UN وينبغي أن يكون من الممكن الاتصال بهم عبر شبكة الاتحاد الساحلي والبحري؛
    Coordinación interna por conducto de la Oficina del Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna. UN ويتم التنسيق الداخلي عبر مكتب وكيل الأمين العام لشؤون خدمات الرقابة الداخلية.
    Ese proceso se lleva a cabo por conducto de la Conferencia de Desarme. UN وتلك العملية تجري من خلال مؤتمر نزع السلاح.
    En general, la Federal Emergency Management Agency (FEMA), por conducto de la Virgin Islands Territorial Emergency Management Agency, ofrece programas de mitigación, preparación, respuesta y recuperación para los casos de desastre en el Territorio. UN وتقدم الوكالة الاتحادية لإدارة الطوارئ بوجه عام برامج للتخفيف والتأهب والاستجابة والإنعاش في الإقليم من خلال وكالة جُزُر فرجن الإقليمية لإدارة الطوارئ.
    Una delegación señaló que en el programa se había omitido toda referencia a la mujer en el desarrollo, y otra destacó la necesidad de prestar asistencia a Eslovaquia en la solución de sus problemas ambientales por conducto de la iniciativa Capacidad 21. UN ونوه أحد الوفود الى عدم وجود أية اشارة الى دور المرأة في التنمية؛ بينما شدد وفد آخر على ضرورة تقديم الدعم الى سلوفاكيا للتغلب على مشاكلها البيئية وذلك بتقديم المساعدة من برنامج " بناء القدرة للقرن ٢١ " .
    Una delegación indagó si se había examinado la cuestión de la reunión de fondos para Rwanda por conducto de la Fundación de las Naciones Unidas. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كان قد أولي اهتمام بجمع أموال لرواندا من خلال مؤسسة اﻷمم المتحدة.
    Los parlamentos nacionales, que actúan conjuntamente a nivel mundial por conducto de la Unión Interparlamentaria, pueden desempeñar un papel fundamental en la consecución de los objetivos de las Naciones Unidas. UN والبرلمانات الوطنية التي تعمل معا على الصعيد العالمي من خلال الاتحاد البرلماني الدولي عليها أن تقوم بدور هام في السعي إلى تحقيق مقاصد اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد